Il nous faut trouver une solution à ce cercle vicieux de la violence qui engendre la violence. | UN | ولا بد أن نجد حلا للحلقة المفرغة للعنف الذي يولد العنف. |
La justice naturelle et la logique politique nous enseignent que la paix et la sécurité sont indissociables et que la violence engendre la violence. | UN | وتنبئنا العدالة الطبيعية والمنطق السياسي أن السلم واﻷمن لا يمكن الفصل بينهما وأن العنف يولد العنف. |
La répression entraîne la rébellion, la violence engendre la violence. | UN | والقمع يولد التمرد، والعنف يولد العنف. |
D'autre part, l'autodétermination se caractérise précisément par le fait que la reconnaissance exclusive de ce droit à une ethnie particulière, c'est-à-dire à la nationalité principale au détriment de toutes les autres, engendre la violence, l'hostilité et revient à une négation des droits de l'homme. | UN | وثمة خاصية أخرى لتقرير المصير هي أن من شأن الاعتراف بحق فئة إثنية معينة وحدها، أي جنسية رئيسية، بما يعود بالضرر على جميع الجنسيات اﻷخرى، يولد العنف والعداوة ويشكل إلغاءً لحقوق اﻹنسان. |
La violence appelle la violence. | Open Subtitles | تذكر: العنف يولد العنف. |
Et il faut aussi que les donateurs s'acquittent de leurs engagements en contribuant aux efforts de redressement, de reconstruction et de développement - faute de quoi le peuple afghan perdra l'espoir, et nous savons que le désespoir engendre la violence. | UN | فبدون هذا ستفشل جميع الجهود الأخرى. ويجب أن يفي جميع المانحين بالتزاماتهم للمساعدة في إعادة التأهيل والتنمية. وبخلاف ذلك، سيفقد الأفغان الأمل ونحن نعلم أن اليأس يولد العنف. |
La violence engendre la violence et ne peut qu'entraîner un plus grand nombre de victimes et une haine accrue. Elle n'apportera pas la paix et la sécurité ardemment recherchées par les peuples israélien et palestinien. | UN | ونعتقد أن العنف يولد العنف ولا يؤدي إلا إلى مزيد من الإصابات والكراهية، ولن يحقق السلام والأمن اللذين يتوق إليهما الشعبان الإسرائيلي والفلسطيني. |
La violence engendre la violence. | UN | إن العنف يولد العنف. |
L'intolérance engendre la violence. | UN | والتعصب يولد العنف. |
Israël sape le processus de paix en construisant des colonies de peuplement, en remettant en question les accords et les engagements pris à l'égard de l'Autorité palestinienne, en imposant un blocus au peuple palestinien et en le privant de ses droits, et en ne respectant pas la légitimité internationale. Ce qui engendre la violence et la contre-violence. | UN | وذلك من خــلال تقويضها للعملية السلمية ببناء المستوطنات والنكوص عن الاتفاقيات والالتزامات المبرمــة مــع السلطــة الفلسطينية وحصار الشعب الفلسطيني وحرمانه من حقوقه وعدم احترام الشرعية الدولية مما يولد العنف والعنف المضاد. |
La violence engendre la violence, mais la paix fait naître le partenariat. | UN | فالعنف يولد العنف. |
Oui, la violence engendre la violence. | UN | نعم، العنف يولد العنف. |
La violence engendre la violence. | Open Subtitles | أعتقد أن العنف يولد العنف |
La violence appelle la violence. | UN | فالعنف يولد العنف. |
4. Reconnaître que la violence appelle la violence, que la répression engendre l'animosité et la haine et que, par conséquent, les autorités responsables doivent lutter contre la violence, non par la répression, mais par un dialogue constructif. | UN | 4 - التنبه إلى أن العنف يولد العنف والقمع يولد العداوة والبغضاء وعليه يتوجب على السلطات التصدي لمعالجة العنف بالحوار البناء لا بالقمع والشدة. |