Les Forces de défense israéliennes ont interdit l'accès au camp pendant 12 jours consécutifs. | UN | كما أن جيش الدفاع الإسرائيلي منع الدخول إلى المخيم لمدة اثنى عشر يوما متتالية. |
Cette allocation est accordée seulement une fois après 30 jours consécutifs de chômage, mais elle peut être renouvelée jusqu'à deux fois si la persistance du chômage ainsi que l'absence de moyens de subsistance sont prouvées. | UN | ولا تمنح هذه اﻹعانة مرة واحدة إلا بعد ٠٣ يوما متتالية من البطالة، بيد أنه يمكن أن يعاد منحها بحد أقصى مرتين، إذا ثبت استمرار البطالة وأيضاً عدم توفر وسائل للمعيشة. |
Si le juge ne libère pas le suspect à l'issue de l'audience préliminaire, il peut ordonner son maintien en détention pendant une période maximum de 15 jours consécutifs. | UN | إذا لم تأمر المحكمة بالإفراج عن المشبوه من أول جلسة يجوز لها أن تأمر باستمرار حبسة لمدة 15 يوما متتالية. |
Tu viendras me chercher à Los Angeles le 1er Juin et tu m'auras pour 60... non, 90 jours consécutifs. | Open Subtitles | ولكن يمكنك اصطحابي في 1 يونيو في لوس انجليس وابقي معك لي لمدة 60 يوما تسعين يوما متتالية |
265. La prestation en espèces n'est versée que pendant 182 jours consécutifs par cas de maladie. | UN | 265- والمدة التي تدفع فيها الاستحقاقات النقدية مقصورة على 182 يوما متتالية لكل حالة مرضية. |
La bouclage du 30 juillet s'est révélé particulièrement grave pour Bethléem, cette ville ayant été sous le coup durant 28 jours consécutifs d'une mesure de bouclage interne. | UN | وكانت آثار اﻹغلاق المفروض في ٣٠ تموز/يوليه شديدة جدا على بيت لحم التي وضعت تحت اﻹغلاق الداخلي لمدة ٢٨ يوما متتالية. |
Rentre également dans la notion de travail temporaire ou occasionnel celui qui est effectué auprès d'un employeur, mais qui n'excède pas une durée maximale de 90 jours consécutifs par année civile. | UN | كما يندرج ضمن مفهوم العمل المؤقت أو العارض كل عمل لدى مستخدِم على ألا تتجاوز مدته تسعين يوما متتالية في كل سنة تقويمية كمدة قصوى. |
Certaines dispositions devraient également être mises au point afin de permettre aux membres des équipes qui retournent à leur lieu d'affectation après une mission d'assistance ou d'évaluation, qui a demandé jusqu'à 60 jours consécutifs de travail, de prendre un congé. | UN | كما ينبغي وضع بعض ترتيبات الإجازة كي يستفيد منها أعضاء الفريق لدى العودة إلى مركز العمل من بعثات المساعدة أو التقييم التي تتطلب العمل لمدة تصل إلى 60 يوما متتالية. |
Il engage la communauté internationale à convenir d'adopter cette norme et à prononcer l'interdiction absolue de tout isolement cellulaire dépassant une durée de 15 jours consécutifs. | UN | ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي الموافقة على هذا المعيار، وفرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي لمدة تتجاوز 15 يوما متتالية. |
a) 14 jours consécutifs quand l'ancienneté de service ne dépasse pas cinq ans; | UN | )أ( ١٤ يوما متتالية لفترة عمل مدتها ٥ سنوات أو أقل؛ |
b) 21 jours consécutifs quand l'ancienneté de service est supérieure à cinq ans mais ne dépasse pas 10 ans; | UN | )ب( ٢١ يوما متتالية لفترة عمل تزيد على ٥ سنوات، ولكنها لا تتعدى ١٠ سنوات؛ |
c) 28 jours consécutifs quand l'ancienneté de service est supérieure à 10 ans mais ne dépasse pas 20 ans; | UN | )ج( ٢٨ يوما متتالية لفترة عمل تزيد على ١٠ سنوات، ولكنها لا تتعدى ٢٠ سنة؛ |
d) 35 jours consécutifs quand l'ancienneté de service dépasse 20 ans. | UN | )د( ٣٥ يوما متتالية لفترة عمل تزيد على ٢٠ سنة. |
Cependant, le colonel Yusuf a quitté Nairobi le 29 mars pour le < < Puntland > > , conformément, selon lui, à une disposition de la Constitution du Puntland exigeant que le < < Président > > ne soit pas absent du territoire plus de 60 jours consécutifs. | UN | بيد أن العقيد يوسف غادر نيروبي في 29 آذار/مارس متوجها إلى " بونتلاند " ، وذلك، بحسب ما أفيد، امتثالا منه لإحدى مواد دستور بونتلاند التي تقتضي من الرئيس ألا يبقى خارج الإقليم لفترة تتجاوز ستين يوما متتالية. |
2. L'immunité prévue au présent article cessera lorsque le témoin ou l'expert, ayant eu la possibilité de quitter le territoire de la Partie requérante pendant quinze jours consécutifs, après que sa présence n'était plus requise par les autorités judiciaires, sera néanmoins demeuré sur ce territoire ou y sera retourné après l'avoir quitté. | UN | 2 - وتبطل الحصانة المنصوص عليها في هذه المادة عندما يكون الشاهد أو الخبير، الذي أتيحت له فرصة مغادرة إقليم الدولة الطرف الطالبة لمدة خمسة عشر يوما متتالية بعد أن لم يعد وجوده مطلوبا من السلطات القضائية، قد بقي مع ذلك في الإقليم أو أنه عاد إليه بعد مغادرته. |
Dans la fonction publique, le congé est de 30 jours consécutifs pour une année de services accomplis (art. 80 du Statut général des agents permanents de l'État). | UN | وأما في الوظائف الحكومية فتكون الإجازات السنوية مدتها 30 يوما متتالية لكل سنة كاملة من سنوات الخدمة (المادة 80 من النظام العام لموظفي الدولة الدائمين). |
Les indemnités de maladie sont versées pendant 720 jours au moins sur une période de 900 jours consécutifs. Les indemnités journalières de maternité sont versées si, au moment de l'accouchement, l'assurée était au bénéfice d'une assurance depuis au moins 270 jours sans interruption de plus de trois mois. | UN | وتدفع التعويضات ضد المرض خلال 720 يوما على الأقل على فترة 900 يوما متتالية(تسدد التعويضات اليومية ضد الأمومة إذا كان المؤمن عليه لحظة الولادة ينتفع من تأمين منذ 720 يوما على الأقل بدون انقطاع لأكثر من ثلاثة أشهر. |
Il engage donc la communauté internationale à prononcer l'interdiction absolue de tout isolement cellulaire dépassant une durée de 15 jours consécutifs (RSPT-76/88). | UN | ولذلك، فهو يناشد فرض حظر مطلق على الحبس الانفرادي لمدة تتجاوز 15 يوما متتالية (RSPT-76/88) (التقرير المؤقت للمقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، التابع لمجلس حقوق الإنسان (2011)-76/88). |