"يومية وأسبوعية" - Traduction Arabe en Français

    • quotidiens et hebdomadaires
        
    • quotidiennes et hebdomadaires
        
    • quotidien et hebdomadaire
        
    • quotidienne et hebdomadaire
        
    :: Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN :: تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    Présentation à la communauté internationale de rapports quotidiens et hebdomadaires sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية للمجتمع الدولي بشأن التطورات السياسية في كوسوفو
    :: Rapports quotidiens et hebdomadaires et rapports analytiques spéciaux UN :: تقارير يومية وأسبوعية وتقارير تحليلية مخصصة
    Réunions quotidiennes et hebdomadaires et séances de planification. UN عقد اجتماعات يومية وأسبوعية متواصلة، بالإضافة إلى تنظيم دورات.
    Des émissions quotidiennes et hebdomadaires sont diffusées en direct sur le réseau FM de la Mission et sur ses sites Web et téléchargées sur le site Web de la radio. UN وتُذاع برامج مباشرة يومية وأسبوعية على موجة التضمين الترددي للبعثة، وتُبث في إذاعة البعثة ومواقعها الشبكية كلتيهما ويجري تحميلها كذلك على الموقع الشبكي للإذاعة.
    La MINUL a contrôlé les institutions juridiques et judiciaires dans le cadre de visites quotidiennes et hebdomadaires et en a rendu compte. UN رصدت المؤسسات القانونية والقضائية وقُدمت عنها التقارير من خلال زيارات يومية وأسبوعية.
    Les bureaux du réseau régional intégré d’information publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتصدر مكاتب الشبكة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    L’ensemble des bureaux du réseau publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتقوم مكاتب الشبكة سويا بإصدار تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    Rapports de situation quotidiens et hebdomadaires, analyse des actualités, de la situation politique et des conditions de sécurité de la région UN عن طريق تقديم تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة، وكذلك تحليل الأخبار والحالة السياسية والأمنية في المنطقة
    Pris ensemble, ces deux bureaux publient des rapports quotidiens et hebdomadaires pour plus de 4 000 abonnés, le nombre total de lecteurs dans le monde étant estimé à au moins 10 000. UN وتصدر مكاتب شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة مجتمعة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك. ويقدر على وجه اﻹجمال أنها تصل إلى ٠٠٠ ١٠ قارئ على اﻷقل في أنحاء العالم.
    Établissement de rapports quotidiens et hebdomadaires à l'intention de la communauté internationale, et notamment de l'OSCE et des organismes des Nations Unies au Kosovo, sur l'évolution de la situation politique au Kosovo 250 rapports quotidiens et 52 rapports hebdomadaires UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو، بشأن التطورات السياسية الحاصلة في كوسوفو
    Établissement de rapports quotidiens et hebdomadaires à l'intention de la communauté internationale, notamment de l'OSCE et des organismes des Nations Unies au Kosovo, sur l'évolution de la situation politique au Kosovo UN تقديم تقارير يومية وأسبوعية إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ووكالات الأمم المتحدة العاملة في كوسوفو، بشأن التطورات السياسية الحاصلة في كوسوفو
    Échanges et réunions quotidiens et hebdomadaires avec la communauté humanitaire, notamment les chefs locaux, pour évaluer les besoins au titre des projets à effet rapide destinés à améliorer les conditions de vie des populations locales, ainsi que l'efficacité de ces projets. UN عقدت القوة الأمنية المؤقتة لأبيي جلسات إحاطة واجتماعات يومية وأسبوعية مع مجتمع المساعدة الإنسانية، وكذلك مع قادة المجتمعات المحلية، لتقييم الاحتياجات من المشاريع السريعة الأثر الرامية إلى تحسين الظروف المعيشية للمجتمع المحلي ومدى فعاليتها.
    En outre, les trois opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs, ainsi que des examens périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل عمليات حفظ السلام الثلاث تتبادل بانتظام تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة وتقييمات تحليلية دورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Pour renforcer ces initiatives, l'équipe a continué d'organiser des réunions quotidiennes et hebdomadaires avec le maître d'œuvre et les sous-traitants. UN وتعزيزا لتلك الجهود، واصل فريق إدارة المشروع عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع المقاولين الرئيسيين والمقاولين الفرعيين.
    Des réunions quotidiennes et hebdomadaires ont été tenues avec la Commission électorale indépendante, en attendant la création de la CENI. UN عقدت اجتماعات يومية وأسبوعية مع اللجنة الانتخابية المستقلة، ريثما تُنشأ اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة
    Une assistance technique a été fournie en organisant des réunions quotidiennes et hebdomadaires avec les organismes ci-après : UN قُدمت مساعدة تقنية عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع:
    :: Prestation de conseils techniques et d'un appui logistique dans le cadre de réunions quotidiennes et hebdomadaires avec le Conseil électoral permanent à mesure qu'approche la date des élections, en rapport avec l'élaboration et l'application de plans relatifs à la logistique et à la sécurité en période électorale UN :: تقديم المشورة التقنية والدعم اللوجستي عن طريق عقد اجتماعات يومية وأسبوعية مع المجلس الانتخابي الدائم، مع اقتراب موعد الانتخابات، بشأن وضع وتنفيذ خطط لوجستية وأمنية للانتخابات
    Organisation de réunions quotidiennes et hebdomadaires et liaison au niveau bilatéral, y compris échange quotidien de communications écrites avec les deux parties, et réunions tripartites UN من خلال عقد اجتماعات يومية وأسبوعية وإجراء اتصالات على الصعيد الثنائي، بما في ذلك تبادل رسائل خطية يوميا مع الطرفين، وخلال الاجتماعات الثلاثية
    Toute personne pourvue d'un emploi a droit à un salaire juste, à un temps de repos quotidien et hebdomadaire rémunéré et à des congés annuels, et nul ne peut renoncer à ces droits. UN ولكل شخص مستخدم الحق في أجر مقابل وفي أوقات راحة يومية وأسبوعية وعطلة سنوية مدفوعة الأجر. ولا يجوز للأشخاص المستخدمين التنازل عن هذه الحقوق.
    Toute personne exerçant un emploi a droit à une rémunération appropriée ainsi qu'à une période de repos quotidienne et hebdomadaire et à un congé annuel payés. UN ولكل عامل الحق في الحصول على دخل مناسب وفي فترة راحة يومية وأسبوعية وعطلة سنوية مأجورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus