"يوم الأحد الموافق" - Traduction Arabe en Français

    • le dimanche
        
    • du dimanche
        
    • au dimanche
        
    La Commission vous prie de prendre les dispositions nécessaires pour assister à cette réunion, qui aura lieu le dimanche 18 avril 2010, à midi, en son siège. UN يرجى إجراءاتكم لترتيب اجتماع في يوم الأحد الموافق 18 نيسان/أبريل 2010 الساعة 00/12 في مقر اللجنة الرسمي.
    Des consultations informelles auront lieu au sein des groupes régionaux le dimanche 19 février. UN وستُعقد مشاورات غير رسمية في إطار المجموعات الإقليمية يوم الأحد الموافق 19 شباط/فبراير.
    Il est possible de s'inscrire sur place le dimanche 16 novembre à partir de 10 heures et, par la suite, à partir de 8 heures, pendant toute la durée de la réunion. UN ويبدأ التسجيل في عَين الموقع للمشاركين في الساعة العاشرة صباح يوم الأحد الموافق 16 تشرين الثاني/نوفمبر، وبعد ذلك في الساعة الثامنة صباح كل يوم طوال فترة انعقاد الاجتماع المشتَرَك.
    Il indique qu'il est arrivé à l'aéroport d'Oslo dans la soirée du dimanche 12 janvier 1997. UN وأوضح أنه وصل إلى مطار أوسلو مساء يوم الأحد الموافق 12 كانون الثاني/يناير 1997 واحتُجز في المطار طوال يوم الاثنين 13 كانون الثاني/يناير.
    L'affrontement s'est poursuivi jusqu'au dimanche 24 octobre quand les soldats sont arrivés, tuant 18 Hutus. UN واستمرت المواجهة حتى يوم اﻷحد الموافق ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعندئذ وصل الجنود وقتلوا ١٨ من الهوتو.
    Une séance d'information technique aura lieu le dimanche 14 décembre 2014 et les groupes régionaux et autres pourront tenir des réunions le même jour. UN وستُعقد جلسة إحاطة تقنية يوم الأحد الموافق 14 كانون الأول/ديسمبر 2014، وسيتاح وقت لعقد اجتماعات إقليمية وغيرها من اجتماعات المجموعات في نفس اليوم.
    le dimanche 10 février 2008, une frégate de guerre colombienne a menacé un bateau de pêche nicaraguayen, le < < Lady Dee III > > , dans les eaux nicaraguayennes. UN ففي يوم الأحد الموافق 10 شباط/فبراير 2008، قامت فرقاطة كولومبية بتهديد سفينة الصيد النيكاراغوية " El Lady DEE III " في مياه نيكارغوا.
    Afin de réduire les files d'attente qui pourraient être longues, les délégués sont instamment invités à prévoir d'obtenir leur badge le dimanche 29 octobre. UN وفى مسعى للتخفيف من حدة الصفوف أو الطوابير التي في اعتقادنا قد تكون طويلة نحث الوفود على النظر في الحصول على شعارات يوم الأحد الموافق 29 تشرين الأول/أكتوبر.
    le dimanche 8 juin, quatre soldats israéliens ont été tués lorsque trois terroristes palestiniens ont pris pour cible une position des Forces de défense israéliennes (FDI) dans la zone industrielle d'Erez, au nord de la bande de Gaza. UN وفي يوم الأحد الموافق 8 حزيران/يونيه، قتل أربعة جنود إسرائيليين عندما شن ثلاثة من الإرهابيين الفلسطينيين هجوما على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية في منطقة إريز الصناعية الواقعة في شمال قطاع غزة.
    Par exemple, le dimanche 19 janvier, un groupe de colons armés, à AlKhalil, ont attaqué plusieurs maisons palestiniennes de la ville, brisant des vitres, détruisant des biens et malmenant les habitants palestiniens tandis qu'ils semaient la terreur dans le secteur. UN وقد قامت في هذا الصدد، يوم الأحد الموافق 19 كانون الثاني/يناير، مجموعة من المستوطنون المسلحين في الخليل بمهاجمة عدة منازل فلسطينية في المدينة، فهشموا النوافذ والممتلكات ونكلوا بالسكان الفلسطينيين عندما اجتاحوا المنطقة بأسرها.
    le dimanche 23 février, des chars israéliens, appuyés par des hélicoptères de combat, ont pris d'assaut la ville de Beit Hanoun dans le nord de la bande de Gaza, tuant six Palestiniens et en blessant grièvement plusieurs autres; ils ont aussi détruit des biens, dont plusieurs maisons. UN وفي يوم الأحد الموافق 23 شباط/فبراير، قامت الدبابات الإسرائيلية، تساندها طائرات عمودية حربية، بارتكاب مجزرة أخرى عندما اجتاحت بلدة بيت حانون شمالي قطاع غزة، فقتلت ستة فلسطينيين وأصابت عدة أشخاص آخرين بجروح خطيرة ودمّرت الممتلكات، بما في ذلك عدة منازل.
    Esther Mujawayo a commencé son intervention en faisant observer que le mois d'avril 2014 avait marqué le vingtième anniversaire du génocide rwandais, qui avait commencé le dimanche de Pâques. UN 16- بدأت إستر موجاوايو ملاحظاتها بالإشارة إلى أنه بحلول نيسان/أبريل 2014 يكون قد مر 20 عاماً على الإبادة الجماعية الرواندية التي بدأت في يوم الأحد الموافق لعيد الفصح.
    7. Le débat général commencera le dimanche 22 avril 2012 à 14 heures dans l'auditorium du QNCC et s'achèvera le jeudi 26 avril 2012. UN 7- ستبدأ المناقشة العامة الساعة الثانية بعد ظهر يوم الأحد الموافق 22 نيسان/أبريل 2012 في مسرح مركز قطر الوطني للمؤتمرات وستُختتم يوم الخميس الموافق 26 نيسان/أبريل 2012.
    le dimanche 17 septembre, Neil Ritchie, agent du renseignement militaire (section 6) et Premier Secrétaire de la High Commission britannique à Salisbury, va chercher Tshombe et Dunnett avec deux petits appareils pour les emmener à Ndola. UN 5-3 وفي يوم الأحد الموافق 17 أيلول/سبتمبر، سافر نيل ريتشي، أحد ضباط وكالة الاستخبارات الخارجية البريطانية [MI6] والسكرتير الأول للمفوض السامي البريطاني في سالْسبيري، مع طائرتين صغيرتين لاصطحاب تشومبي ودانيت إلى نْدولا.
    Les Ministres ont dénoncé l'attaque perpétrée par les forces des États-Unis d'Amérique cantonnées en Iraq contre la République arabe syrienne le dimanche 26 octobre 2008, attaque qui a visé un bâtiment civil de la ville d'Abu Kamal, provoquant la mort de huit civils syriens et en blessant un autre. UN 392- أدان وزراء بلدان حركة عدم الانحياز العمل العدواني الذي ارتكبته قوات الولايات المتحدة الأمريكية الموجودة في العراق ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأحد الموافق 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والذي استهدف مبنى مدني في مدينة أبو كمال مما أدّى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وإصابة آخر بجروح.
    Enfin, le dimanche 21 septembre 2008, la Cour a accueilli un millier de visiteurs lors de l'opération < < Journée portes ouvertes des organisations internationales > > organisée à La Haye pour faire découvrir aux Néerlandais et à la communauté expatriée, les organisations ayant leur siège dans cette ville. UN 241 - وأخيرا، استقبلت المحكمة يوم الأحد الموافق 21 أيلول/سبتمبر 2008 ما يقرب من ألف زائر في إطار مبادرة " يوم مفتوح في المنظمات الدولية " ، وهي مبادرة تُنفذ في لاهاي وتهدف إلى تعريف مواطني هولندا وأوساط المغتربين فيها بالمؤسسات الكائن مقرها في تلك المدينة.
    Les ministres ont condamné l'agression commise par les forces étasuniennes cantonnées en Iraq contre la République arabe syrienne le dimanche 26 octobre 2008, ciblée contre un bâtiment civil d'Abu Kamal et ayant causé la mort de huit civils et blessé un autre. UN 268 - وأدان وزراء حركة بلدان عدم الانحياز العمل العدواني الذي ارتكبته قوات الولايات المتحدة المتواجدة في العراق ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأحد الموافق 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، والذي استهدف منشأة مدنية في مدينة أبو كمال والذي أدى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وإصابة آخر بجروح.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont condamné l'agression commise par les forces américaines cantonnées en Iraq contre la République arabe syrienne le dimanche 26 octobre 2008, ciblée contre un bâtiment civil d'Abu Kamal et ayant causé la mort de huit civils et blessé un autre. UN 273 - أدان رؤساء دول وحكومات بلدان حركة عدم الانحياز العمل العدواني الذي ارتكبته قوات الولايات المتحدة في العراق ضد الجمهورية العربية السورية يوم الأحد الموافق 26 تشرين الثاني/أكتوبر 2008، والذي استهدف مبنى مدنيا في مدينة أبو كمال والذي أدى إلى مقتل ثمانية مدنيين سوريين وإصابة آخر بجروح.
    5. La cérémonie inaugurale de la douzième session de la Conférence se déroulera dans l'aprèsmidi du dimanche 20 avril 2008 au Centre de conférence international d'Accra (Ghana). UN 5- سيُقام حفل افتتاح الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بعد ظهر يوم الأحد الموافق 20 نيسان/أبريل 2008 في مبنى مركز أكرا الدولي للمؤتمرات في أكرا، بغانا.
    À compter du dimanche 11 mars 2007, et pendant toute la durée de la session, les inscriptions se feront au même endroit, de 8 heures à 17 heures. UN واعتباراً من يوم الأحد الموافق 11 آذار/مارس 2007 وطيلة مدة الدورة، سيجري التسجيل من الساعة الثامنة صباحاً إلى الساعة الخامسة مساءً في المكان نفسه.
    20. Le débat général devrait commencer l'après-midi du dimanche 22 avril 2012, dans l'auditorium du Centre national des congrès du Qatar, et s'achever le jeudi 26 avril 2012. UN 20- يُتوقع أن تُفتتح المناقشة العامة بعد ظهر يوم الأحد الموافق 22 نيسان/أبريل 2012 في مسرح مركز قطر الوطني للمؤتمرات، وأن تُختَتَم يوم الخميس الموافق 26 نيسان/أبريل 2012.
    Un délai a été fixé au dimanche de Pâques : quiconque viendrait en aide aux réfugiés après cette date serait torturé et tué par l'armée. Des cas dans lesquels les soldats de l'AFDL ont mis ces menaces à exécution et tué des habitants de la région ont été signalés. UN وحدد يوم اﻷحد الموافق عيد الفصح موعدا نهائيا يتعرض بعده للتعذيب والقتل على أيدى العسكريين أي شخص يُكتشف قيامه بمساعدة اللاجئين، وأفيد بوقوع حالات نفذ فيها العسكريون التابعون للتحالف هذه التهديدات وقتلوا أفرادا من السكان المحليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus