Nous avons commencé cette tâche importante au cours des 100 premiers jours qui ont suivi notre arrivée au pouvoir. | UN | وبدأنا هذا العمل الهام في المائة يوم الأولى من تولي مهامنا. |
Nous exhortons les États Membres à s'attacher aux 1 000 premiers jours de la vie. | UN | ونهيب بالدول الأعضاء التركيز على الـ 000 1 يوم الأولى من حياة المواليد. |
Investir dans l'éducation et la santé au cours des 1 000 premiers jours de la vie peut sauver la vie tant de la mère que des enfants et ainsi contribuer à la prospérité des pays. | UN | ويمكن للاستثمار في التعليم وتوفير الرعاية الصحية خلال الـ 000 1 يوم الأولى من حياة المواليد أن ينقذ حياة الأمهات وأطفالهن على حد سواء، بما يساعد على ازدهار البلدان. |
Comme il est constaté dans le rapport, de nouvelles preuves renforcent les arguments pour porter une attention continue aux 1 000 premiers jours. | UN | وحسبما تفيد التقارير، تعزز الشواهد الجديدة أهمية مواصلة التركيز على الألف يوم الأولى. |
On s'occupera de la sécurité sociale, mais pas dans les 100 premiers jours. | Open Subtitles | مؤكد أننا سنتعامل مع الضمان الاجتماعي لكن لا يُمكن فعل ذلك في المئة يوم الأولى |
L'UNICEF intensifiera son action axée sur la nutrition dans la petite enfance, compte tenu du rôle crucial de la nutrition dans le développement et le fonctionnement du cerveau pendant les 1 000 premiers jours de la vie. | UN | وستزيد اليونيسيف من الأعمال التغذوية التي تركز على مرحلة الطفولة المبكرة، بالنظر إلى ما للتغذية من تأثير حاسم على نماء المخ وأدائه الوظيفي خلال الألف يوم الأولى من العمر. |
Le Gouvernement travaille à l'amélioration de la situation nutritionnelle des adolescents, encourage les mariages tardifs et se concentre sur les soins nécessaires pendant les 1 000 premiers jours d'existence. | UN | وتعمل الحكومة على تحسين تغذية المراهقات وتشجيع تأخير الزواج، وتركز على الرعاية الضرورية أثناء الألف يوم الأولى في الحياة. |
La série d'études de la revue The Lancet sur la nutrition maternelle et infantile a lancé un appel urgent aux gouvernements pour placer la nutrition au cours des 1 000 premiers jours de la vie au centre des nouveaux objectifs de développement, et ce pour toutes les femmes en âge de procréer. | UN | وقد تضمنت سلسلة ورقات لانسيت عن موضوع تغذية الأم والطفل نداء عاجلا إلى الحكومات لوضع التغذية خلال الألف يوم الأولى من الحياة، ولجميع النساء في سن الإنجاب، في صميم الأهداف الإنمائية الجديدة. |
Nous demandons instamment aux États Membres de tout mettre en œuvre pour améliorer les soins de santé maternelle et infantile, particulièrement au cours des 1 000 premiers jours de vie, et de faire de ces objectifs des priorités du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها لضمان تحسين صحة الأم والطفل، وعلى الأخص خلال الألف يوم الأولى من الحياة، وأن تُدرج هذه الأهداف ضمن أولويات خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015. |
Privés des nutriments essentiels, en particulier durant les 1000 premiers jours de leur existence, les enfants subissent des préjudices physiques et mentaux permanents et irréversibles. | UN | فعندما يُحرم الأطفال من العناصر المغذية الأساسية، ولاسيما خلال الـ 1000 يوم الأولى من أعمارهم، فإنهم يتعرضون جراء ذلك لضرر جسدي وعقلي لا علاج منه يلازمهم طوال حياتهم. |
Les cent premiers jours sont quasiment terminés. | Open Subtitles | المائة يوم الأولى قاربت على الانتهاء. |
Chaque lot est constitué du matériel indispensable pour établir un quartier général de mission doté d'un effectif de 100 personnes, et assurer son fonctionnement pendant les 100 premiers jours de son déploiement; les différents articles sont stockés - préemballés - à Brindisi d'où ils peuvent être expédiés très rapidement. | UN | وتحتوي مجموعة مرحلة البدء على المعدات الأساسية اللازمة لإنشاء وإبقاء مقر بعثة تتألف من 100 شخص لفترة الـ 100 يوم الأولى لنشر البعثة، مشتراة مسبقا، ومعبأة، ومنتظرة وجاهزة للنشر بإشعار لحظي في برينديزي. |
Le Programme d'action a reconnu le besoin pour les femmes et les filles d'avoir accès à des aliments nutritifs, exigence devenue une urgence étant donné qu'il apparaît de plus en plus clairement qu'une nutrition adéquate pendant les 1 000 premiers jours de la vie est primordiale pour sauver les vies des femmes et des enfants et améliorer la prospérité d'un pays. | UN | وقد أقر المنهاج بحاجة النساء والفتيات للحصول على الطعام المغذي، وهو أمر اشتدت الحاجة العاجلة إليه نظرا لتزايد الأدلة على الأهمية البالغة للتغذية الملائمة خلال الألف يوم الأولى من الحياة في إنقاذ حياة النساء والأطفال وتحسين ازدهار البلدان. |
En janvier, le Gouvernement fédéral de transition a précisé sa feuille de route et présenté un plan d'action ministériel ainsi qu'un programme de travail pour les 100 premiers jours de son mandat. | UN | 7 - وقامت الحكومة الاتحادية الانتقالية في كانون الثاني/يناير بتنقيح خريطة الطريق التي وضعتها وأعدت خطة عمل وزارية، وبرنامج عمل للمائة يوم الأولى من ولايتها. |
Le 3 mars 2013, le Premier Ministre Abdi Farah Shirdon, a présenté au Parlement fédéral un rapport sur les progrès réalisés par son cabinet à l'issue de ses 100 premiers jours au pouvoir. | UN | 5 - وفي 3 آذار/مارس 2013، قدم رئيس الوزراء، عبدي فرح شريدون، تقريرا إلى البرلمان الاتحادي عن التقدم المحرز خلال المائة يوم الأولى من ولاية حكومته. |
Elle devrait faciliter la révision des pratiques actuelles d'allocation de ressources, de manière à affecter suffisamment de moyens humains et financiers pour lutter efficacement contre la dénutrition infantile, en particulier durant les 1 000 premiers jours de la vie, qui sont les plus risqués pour les enfants. | UN | وفي خاتمة المطاف، يتوقع أن تشجع الدراسة على أن تنقح ممارسات تخصيص الاعتمادات المعمول بها حالياً بما يكفل إيجاد ما يلزم من موارد بشرية ومالية للتصدي بفعالية لمشكلة لنقص التغذية بين الأطفال خلال مدة الـ1000 يوم الأولى من أعمارهم، وهي الفترة التي يكونون فيها أشد عرضة للمخاطر. |
Les 1 000 premiers jours de la vie | UN | الألف يوم الأولى من الحياة |
Dans une nouvelle série de rapports publiés par The Lancet sur la nutrition maternelle et infantile, un appel urgent est lancé aux gouvernements afin de faire de la nutrition durant les 1 000 premiers jours de la vie, ainsi que pour toutes les femmes en âge de procréer, le centre des nouveaux objectifs de développement | UN | وقد وجهت سلسلة جديدة من التقارير أصدرتها مجلة لانسيت الطبية عن تغذية الأمومة والطفولة نداءً عاجلاً إلى الحكومات لكي تجعل توفير التغذية خلال الألف يوم الأولى من الحياة، ولجميع النساء في سن الإنجاب، محوراً للأهداف الإنمائية الجديدة. |
Et Tom et moi sommes très enthousiastes sur son programme pour les 100 premiers jours. | Open Subtitles | وأعرف أنّي و(توم) متحمسين عن مخططة للمائة يوم الأولى |
Les 15 premiers jours, ça va. | Open Subtitles | الـ15 يوم الأولى لا بأس بها |