"يوم العمل" - Traduction Arabe en Français

    • journée de travail
        
    • jour ouvrable
        
    • la journée
        
    • journées de travail
        
    • jour de travail
        
    • journée d'orientation
        
    • le travail
        
    • durée du travail
        
    • Journée d'action
        
    De même, il lui est accordé une heure quotidienne pour allaitement qu'elle peut prendre au début ou à la fin de la journée de travail. UN ويسمح لها أيضاً بتخصيص ساعة واحدة كل يوم للرضاعة الطبيعية، على أن تُقتطع هذه الساعة في بداية يوم العمل أو في نهايته.
    En tout état de cause, la journée de travail ne peut excéder 10 heures au total. UN ولكن لا يجوز، مع ذلك، أن يتجاوز يوم العمل الكامل مدة 10 ساعات.
    Elle permettrait également aux rédacteurs de s'acquitter de leurs tâches pendant la journée de travail normale, sans avoir à effectuer des heures supplémentaires. UN ومن شأنها أيضا أن تتيح لمحرري المحاضر إكمال واجباتهم في يوم العمل العادي دون أن يحتاجوا إلى العمل ساعات إضافية.
    vi) jour ouvrable : Toute journée autre qu'un samedi, un dimanche, un jour de fête légale ou un jour férié à Brisbane (Australie) ou en Angleterre; UN ' 6` يوم العمل يعني يوما غير السبت أو الأحد أو عطلة للمصارف أو عطلة عامة في بريسبان، بأستراليا أو في إنكلترا.
    La durée de la journée de travail est uniforme sur tout le territoire de la République et est régie par les dispositions de la loi No 11544. UN ومدة يوم العمل واحدة في جميع أراضي الجمهورية، وهي تخضع ﻷحكام القانون رقم ١١٥٤٤.
    La journée de travail des employées non résidantes ne peut dépasser les douze heures et compte une heure de repos. UN كما جرى تحديد يوم العمل لخدم المنازل المقيمين خارج البيوت إلى 12 ساعة، مع فترات استراحة لمدة ساعة.
    Dans l'agriculture, les femmes enceintes travaillant dans les champs bénéficient d'une journée de travail réduite à six heures avec maintien du salaire moyen. UN وفي الزراعة، تستفيد المرأة الحامل العاملة في الحقول من تخفيض يوم العمل إلى ست ساعات دون المساس بمتوسط الدخل الذي تحصل عليه.
    Toutefois, pour ce qui est du problème essentiel de la journée de travail, la Chambre a confirmé qu'elle ne pouvait excéder 12 heures et non 8 heures, comme il était demandé dans le recours qui a été interjeté. UN غير أنه فيما يتعلق بالمسألة الرئيسية المتمثلة في يوم العمل، أكدت الدائرة ما ينص عليه القانون بأن الحد الأقصى لمدة يوم العمل هي 12 ساعة بدلاً من الساعات الثماني التي طلبها العاملون.
    Il faut signaler que trois des magistrats de la Chambre se sont abstenus, car ils ont estimé que la journée de travail devait être de 8 heures et non de 12. UN واعترض ثلاثة مستشارين محتجين بأن يوم العمل ينبغي ألا يتجاوز ثماني ساعات وألا يكون 12 ساعة.
    Peut-être pourrait-on remédier à cette situation en retardant les décisions à prendre jusque vers la fin de la journée de travail. UN واقترحت لتحسين هذه الحالة أن يتم تأجيل اتخاذ القرارات حتى قرب نهاية يوم العمل.
    Cette pause doit normalement intervenir quatre heures au maximum après le début de la journée de travail. UN وينبغي أن تعطى هذه الاستراحة عادة في موعد لا يتجاوز أربع ساعات من بدء يوم العمل.
    La travailleuse qui allaite peut accumuler les deux demi-heures auxquelles elle a droit et commencer une heure après le début de la journée de travail ou terminer une heure avant, aux fins de nourrir son enfant. UN ويمكن للعاملة، في فترة الرضاعة، تجميع نصفي الساعة المستحقيْن لها والوصول إلى العمل بعد ساعة من بدئه، أو الانصراف قبل انتهاء يوم العمل بساعة، لإرضاع ابنها أو ابنتها القاصر.
    En général la journée de travail d'une femme au foyer compte dix heures. UN :: بصفة عامة يشمل يوم العمل لامرأة في البيت 10 ساعات.
    Cet acte comprend les données suivantes : âge, type de travail, lieu de travail, établissement éducatif (éventuellement), durée de la journée de travail et rémunération. UN ويتضمن السجل معلومات عن العمل ونوع العمر ومكانه والمؤسسة التعليمية، وعند الاقتضاء، معلومات عن طول يوم العمل والأجر.
    La durée de la journée de travail est ramenée à six heures pour les femmes enceintes affectées à des travaux agricoles sur le terrain. UN وفي مجال الزراعة، حدد يوم العمل في الميدان في ست ساعات للمرأة الحامل.
    Durant la journée de travail, une pause doit être accordée aux employés pour le repos et le repas. UN وخلال يوم العمل يجب أن يمنح العاملين استراحة للراحة وتناول المرطبات.
    Le deuxième jour ouvrable de chaque mois, les organisations affiliées étaient censées remettre les cotisations dues pour le mois précédent. UN وفي يوم العمل الثاني من كل شهر، يفترض أن تحول المنظمات المشاركة اشتراكاتها عن الشهر السابق.
    Elles se trouvent dans des situations extrêmement précaires liées aux conditions de travail, à l’organisation du travail lui-même, aux horaires, à un salaire nettement inférieur à celui des hommes et à l’instabilité de l’emploi, et doivent en outre régler le problème de la garde de leurs enfants durant leurs longues journées de travail. UN وحالتهن حرجة للغاية فيما يتعلق بكل من ظروف العمل، وتنظيم العمل، وساعات العمل، وتفاضل اﻷجور وتقلبها، وفيما يتعلق برعاية أطفالهن أثناء يوم العمل الطويل.
    Là où la réglementation spécifie ce qui doit être compris par " jour de travail " , les jours de grève sont considérés comme équivalents à des jours de travail. UN وفي الحالات التي يحدد فيها النظام المقصود من عبارة " يوم العمل " ، تعتبر أيام الاضراب معادلة ﻷيام العمل.
    Je voulais qu'ilsrencontrent mes héros. une "journée d'orientation" impromptue. Open Subtitles أحضرتهم لمقابلة مثلي العليا بعض الإرتجاء في " يوم العمل " العالمي
    Des dispositions discriminatoires sont cependant toujours en vigueur en ce qui concerne le travail domestique puisque la journée de travail dans ce secteur peut atteindre 12 heures, pour un salaire correspondant à 40 % du salaire minimum légal. UN غير أنه لا تزال هناك ممارسات تمييزية فيما يتصل بالخدمة المنزلية: فمن المسموح به امتداد يوم العمل إلى 12 ساعة، والحصول على 40 في المائة من الحد القانوني الأدنى للأجر.
    La réduction de la durée du travail n'entraînera aucune diminution des rémunérations. UN ولا يترتب على تخفيض يوم العمل أي تخفيض في اﻷجور.
    Le 30 juillet 2010, plus de 1 100 mères ont participé à la journée d'action pour l'allaitement. UN ونظمت تظاهرة بعنوان " يوم العمل من أجل الرضاعة الطبيعية " في 30 تموز/يوليه عام 2010 بمشاركة أكثر من 100 1 من الأمهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus