"يونانيون" - Traduction Arabe en Français

    • grecs
        
    • grecque
        
    La Force a aussi facilité 795 visites de Chypriotes grecs originaires de la péninsule de Karpas dans le sud de l'île. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    Ç'aurait pu être des Espagnols ? Des grecs ? Open Subtitles ربما يكونوا أسبانيون او يونانيون او يهود
    les grecs et ceux qui aimeraient être grecs. Open Subtitles يونانيون و الاخرين الذين يتمنوا ان يكونوا يونانيين
    Des grecs. Ils habitent l'étage. Open Subtitles إنهم يونانيون, وقد استأجروا الدور الأرضي بأكلمه
    Les Roms font partie intégrante de la population grecque. Ils ont la nationalité grecque et sont assujettis à la Constitution et à la législation nationale. UN ويشكل الروما في اليونان جزءا لا يتجزأ من الشعب اليوناني، فهم مواطنون يونانيون خاضعون لدستور الدولة وقوانينها.
    15. Des manifestants chypriotes grecs ont pénétré plusieurs fois dans la zone tampon. UN ١٥ - وفي عدة مناسبات، دخل متظاهرون قبارصة يونانيون المنطقة العازلة.
    La Force a également facilité 486 visites dans la partie sud de Chypriotes grecs de la péninsule de Karpas. UN كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كرباس للجزء الجنوبي من الجزيرة.
    8. Depuis le début de mars 2000, trois pèlerinages ont été faits par des Chypriotes grecs au Monastère Saint André dans la péninsule du Karpas au nord. UN 8- ومنذ بداية آذار/مارس 2000، قام حجاج قبارصة يونانيون بثلاث زيارات إلى دير الرسول أندرياس في منطقة كارباس في الشمال.
    Les Chypriotes grecs, qui ont une école dans la péninsule de Karpas, ont pour enseignants des Chypriotes grecs et utilisent les mêmes livres scolaires qui sont utilisés par les écoles chypriotes grecques de Chypre-Sud. UN ويقوم بتعليم القبارصة اليونانيين الذين تقع مدارسهم في منطقة الكارباز معلمون قبارصة يونانيون باستخدام نفس الكتب الدراسية المستخدمة في مدارس القبارصة اليونانيين بجنوب قبرص.
    Le lendemain, les forces turques/forces de sécurité chypriotes turques se sont déplacées en avant de leur ligne de cessez-le-feu à Strovilia et contrôlent depuis lors l'accès du poste de la Force situé dans ce petit hameau, qui est habité par des Chypriotes grecs. UN وفي اليوم التالي، تقدمت القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية عن خط وقف إطلاق النار الخاص بها في ستروفيليا وتحكمت منذ ذلك الحين في وصول العملية إلى مخفرها في هذه القرية الصغيرة التي يسكنها قبارصة يونانيون.
    Le droit des propriétaires déplacés sur leurs biens a été depuis reconfirmé à maintes reprises dans toute une série de plaintes portées contre la Turquie par des propriétaires chypriotes grecs de biens sis dans la partie occupée, dont les plus récentes ont fait l'objet d'arrêts fin 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    La Cour européenne des droits de l'homme (CEDH) de Strasbourg (France) est saisie de centaines de demandes de réparation émanant de Chypriotes grecs et visant la Turquie, pour la perte de biensfonds dans le nord de l'île. UN وأمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في ستراسبرغ بفرنسا مئات الدعاوى التي أقامها قبارصة يونانيون على تركيا لفقدانهم حقوق الملكية في الشمال.
    Elle a notamment estimé qu'elle ne pouvait pas ne pas tenir compte du fait qu'elle était déjà saisie de près de 1 400 litiges fonciers dans lesquels la Turquie était mise en cause, principalement par des Chypriotes grecs. UN ورأت المحكمة، بوجه خاص، أنها لا تستطيع أن تتجاهل دعاوى الملكية التي يُقارب عددها 400 1 دعوى والتي أقامها أمامها بصفة رئيسية قبارصة يونانيون ضد تركيا.
    En 2005, des Chypriotes grecs ont entrepris des démarches auprès des tribunaux du sud afin que soient délivrés des mandats d'arrêt européens contre les nonChypriotes qui achètent ou vendent des biens sis dans le nord qui appartiennent à des Chypriotes grecs. UN وفي عام 2005، قدم قبارصة يونانيون إلى المحاكم في الجنوب طلبات لاستصدار مذكرات توقيف من الاتحاد الأوروبي ضد أفراد غير قبارصة يقومون بشراء أو بيع أملاك تعود لقبارصة يونانيين في الشمال.
    Des grecs parlant une langue orale slave de cette même région n'ont jamais revendiqué qu'ils avaient une identité nationale ou ethnique distincte. UN وهناك، فضلا عن ذلك، يونانيون في نفس المنطقة يتكلمون لغة سلافية غير مكتوبة لكنهم لم يعتبروا أنفسهم أبدا ذوي هوية عرقية أو قومية متميزة.
    C'est des grecs, pas des Indiens. Des casinos en Floride. Open Subtitles لا،ليس هنود بل يونانيون كازينو للقمار في جنوب(فلوريدا)
    On ne connaît que des grecs, car les grecs épousent des grecs, font des grecs, qui seront bruyants et mangeurs. Open Subtitles و جميع الاشخاص المعرفة لنا هم من اليونانيون لان اليونانيون يتزوجون يونانيون لانجاب المزيد من اليونانيون ليصبحوا يونانيون ذو صوت عالي يحبون الطعام
    "Venez, Romains... "et grecs. Open Subtitles تعالوا أيها الرومانيون و يا يونانيون
    Leurs postes ont été occupés par des Chypriotes grecs. UN وشغل مناصبهم قبارصة يونانيون.
    Selon le recensement de 1989, les minorités nationales (grecque, macédonienne et monténégrine) ne comptent que pour 2 % de la population (soit 64 816 personnes sur un total de 3 182 417 habitants). UN فقد بينت إحصاءات عام 1989 أن نسبة 2 في المائة فقط من السكان أو 816 64 نسمة من مجموع 417 182 3 نسمة ينتمون إلى جنسياتٍ مختلفة: يونانيون أو مقدونيون أو من سكان الجبل الأسود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus