À chacune de ces occasions, la FINUL a expérimenté des retards pour se rendre sur les lieux. | UN | وفي جميع هذه الحوادث جرى تأخير وصول قوة يونيفيل إلى مكان الحادث. |
À cette fin, la FINUL doit mener une enquête approfondie et faire le nécessaire pour prévenir une nouvelle attaque de cette nature. | UN | ولهذا الغرض، يتعين على يونيفيل إجراء تحقيق شامل في هذا الاعتداء واتخاذ الخطوات اللازمة للحيلولة دون تكراره. |
À notre avis, la FINUL n'a pas non plus pris de mesures suffisamment énergiques compte tenu des circonstances. | UN | ولم تتخذ يونيفيل هي الأخرى، في نظرنا، إجراءات قوية بما يكفي، إذا أخذت ظروف الحادث في الاعتبار. |
Je voudrais saisir cette occasion pour demander que soit transmise dès que possible une copie des résultats de l'enquête conduite par la FINUL sur les explosions du 3 septembre. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأطلب نسخة من نتائج التحقيق الذي قامت به قوة يونيفيل في الانفجارات التي وقعت في 3 أيلول/سبتمبر بأسرع وقت ممكن. |
- À "You-nee-ville". | Open Subtitles | سبب وجودكَ في (يونيفيل) ؟ |
Je salue les efforts de la FINUL et de l'armée libanaise visant à enquêter sur des attaques de ce genre dans la zone d'opérations de la FINUL et à exercer ainsi un effet de dissuasion. | UN | وأشيد بما تبذله يونيفيل والجيش اللبناني من جهود للتحقيق في مثل هذه الهجمات التي انطلقت من منطقة عمليات يونيفيل وللحيلولة دون حصولها في المستقبل. |
En outre, cet incident vient encore renforcer la détermination d'Israël d'exiger que la FINUL prenne des mesures énergiques pour s'acquitter de son mandat, c'est-à-dire faire de sa zone d'opérations une zone exempte de personnel armé, de matériel et d'armes autres que ceux du Gouvernement libanais et de la FINUL. | UN | إضافة إلى ذلك، يأتي حادث اليوم ليعزز مرة أخرى مطالبة إسرائيل بقيام يونيفيل بأعمال صارمة للاضطلاع بولايتها المتمثلة في إقامة منطقة، في منطقة عملياتها، تكون خلوا من أي أفراد مسلحين ومعدات عسكرية وأسلحة باستثناء العائد منها للحكومة اللبنانية ويونيفيل. |
Le 16 août 2011, le Conseil a tenu une réunion privée avec les pays fournissant des contingents à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | في 16 آب/أغسطس 2011، عقد المجلس جلسة خاصة مع البلدان المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل). |
a Mission : FINUL | UN | البعثة قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) |
Le 23 août, le Conseil a tenu des consultations sur la FINUL. | UN | في 23 آب/أغسطس، عقد مجلس الأمن مشاورات بشأن قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل). |
À la FINUL, les observateurs militaires de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone de compétence de la FINUL. | UN | وفي إطار قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل)، يحتفظ مراقبو الهيئة العسكريون بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بدوريات في المنطقة الخاضعة لمسؤولية اليونيفيل. |
Nous adressons nos éloges à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et des pays européens comme le France, l'Italie, l'Allemagne et les autres pays qui fournissent des contingents afin de maintenir le cessez-le-feu. | UN | وإننا نثني على قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) والبلدان الأوروبية مثل فرنسا وإيطاليا وألمانيا وغيرها من البلدان المساهمة بقوات للحفاظ على وقف إطلاق النار. |
Entre-temps, nous ne pouvons que louer le rôle joué par l'ONU au Sud-Liban grâce à la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL), rôle qui a été élargi et dont le Liban profite depuis presque 30 ans. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يسعنا إلا أن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة في جنوب لبنان عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) - دور يؤدي للبنان ولصالحه لما يناهز ثلاثة عقود. |
Tant que la Cinquième Commission n'aura pas pris de décision en ce qui concerne l'attribution de ressources supplémentaires au compte d'épargne, il sera impossible de prélever le montant nécessaire à ces crédits supplémentaires sur le compte d'appui pour la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | وإلى أن تتخذ اللجنة الخامسة قرارا بشأن الموارد الإضافية لحساب الادخار، فإنه لن يكون بالإمكان سحب المبلغ اللازم لتلك الاحتياجات الإضافية من حساب الدعم لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل). |
Globalement, pendant la période considérée, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée stable et l'état de cessation des hostilités a perduré. | UN | 3 - وبوجه عام، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير ولا يزال وقف الأعمال العدائية قائما. |
L'introduction clandestine et la présence de ces armes sont en contravention directe avec la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité, de même que les entraves à la liberté de mouvement de la FINUL après les explosions. | UN | إن تهريب هذه الأسلحة وتواجدها يشكلان انتهاكا مباشرا لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1701 (2006)، وكذلك الأمر بالنسبة إلى تعطيل حركة قوة يونيفيل بعد وقوع الانفجارات. |
De plus, durant la période à l'examen, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) et l'armée libanaise ont découvert 50 roquettes, dont certaines étaient équipées de dispositifs de retardement et étaient prêtes à être lancées contre Israël. | UN | وفي الفترة المشمولة بالتقرير، عثر جنود تابعون لقوة الأمم المتحدة في لبنان (يونيفيل) وآخرون من الجيش اللبناني على 50 صاروخا كان بعضها مزودا بأجهزة توقيت وجاهزا للإطلاق باتجاه إسرائيل. |
Elle démontre que des groupes terroristes demeurent actifs dans le sud du Liban et que des armes continuent d'entrer en contrebande sur le territoire libanais, y compris la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | وهو دليل على أن الجماعات الإرهابية ما زالت نشطة في جنوب لبنان وأن الأسلحة ما برحت تهرَّب إلى الأراضي اللبنانية - بما فيها إلى منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل). |
Globalement, la situation dans la zone d'opérations de la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) est restée généralement stable au cours de la période considérée, et l'état de cessation des hostilités entre Israël et le Liban a persisté. | UN | 2 - وبوجه عام، ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) مستقرة عموما خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولا يزال وقف الأعمال العدائية بين إسرائيل ولبنان قائما. |
Au cours des quatre dernières années, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a effectué un travail remarquable, contribuant à limiter les hostilités ouvertes à quelques incidents. | UN | وقد قامت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان (يونيفيل) على مدى السنوات الأربع الماضية بعمل قيِّم للغاية، إذ ساعدت في حصر الأعمال القتالية المفتوحة بين إسرائيل ولبنان في حوادث قليلة نسبيا. |
À "You-nee-ville"... | Open Subtitles | (ما قلته لي في (يونيفيل |