"ييسّر" - Traduction Arabe en Français

    • faciliter
        
    • facilite
        
    • favoriser
        
    • facilitera
        
    • faciliterait
        
    • facilitait
        
    • permet
        
    • facilitent
        
    • facilitant
        
    • facilitée
        
    • plus facilement
        
    En conséquence, le Secrétariat lui avait demandé de fournir, en vue de faciliter l'examen de sa situation : UN ووفقاً لذلك، طلبت الأمانة إلى ذلك الطرف أن ييسّر نظر اللجنة لحالته، وذلك لتقديم ما يلي:
    En conséquence, le Secrétariat lui avait demandé de fournir, en vue de faciliter l'examen de sa situation : UN ووفقاً لذلك، طلبت الأمانة إلى ذلك الطرف أن ييسّر نظر اللجنة لحالته، وذلك لتقديم ما يلي:
    La CNUCED devrait continuer d'étudier les IED SudSud et leurs incidences, et faciliter l'échange d'expériences. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات.
    La transmission des rapports par voie électronique facilite énormément l'analyse des données communiquées et devrait être encouragée. UN وتقديم التقارير إلكترونياً ييسّر إلى حد بعيد تحليل البيانات المتلقاة ويتعين تشجيعه.
    Elle facilite le débat, le dialogue et la coopération politiques au sein des parlements et entre eux. UN فهو ييسّر النقاش والحوار والتعاون في المجال السياسي داخل البرلمانات وفيما بينها.
    Cette situation a continué de favoriser les cas de disparition forcée. UN وهذا الوضع ييسّر ممارسة الاختفاء القسري.
    En effet, le regroupement des marchés de faible valeur peut en faciliter le contrôle. UN والواقع أنَّ تجميع عدد من عمليات الاشتراء الصغيرة يمكن أن ييسّر الرقابة.
    Le Comité estime également qu'un accord sur la délimitation de cette double responsabilité pourrait faciliter l'application de la règle de proximité. UN وترى اللجنة أيضا أن من شأن الاتفاق على تحديد المسؤولية الثنائية أن ييسّر تطبيق قاعدة الجوار بمزيد من الفعالية.
    En effet, le regroupement des marchés de faible valeur peut en faciliter le contrôle. UN والواقع أنَّ تجميع سلسلة من عمليات الاشتراء الصغيرة يمكن أن ييسّر الرقابة.
    Cela devrait faciliter les opérations en améliorant la qualité et la fiabilité du processus. UN ومن شأن هذا أن ييسّر عملية تحميل الوثائق وتحسين نوعيتها، وتعزيز إمكانية التعديل عليها في المكاتب خارج المقر.
    La question de l'assistance technique, considérée comme un moyen important de faciliter l'application du Protocole, a également été soulevée. UN وأُثيرت كذلك مسألة المساعدة التقنية بصفتها عاملا هاما ييسّر تنفيذ البروتوكول.
    3. Le travail est organisé de manière à faciliter l'intégration entre les domaines ci dessus en améliorant les stratégies correspondantes. UN 3- ينظّم العمل على نحو ييسّر التكامل بين الميادين السالفة الذكر، مما يفضي إلى تحسين الاستراتيجيات ذات الصلة.
    De l'autre, l'Accord pourrait faciliter, au cours des années à venir, une meilleure représentation de l'ONUDI dans quelque 80 pays. UN ومن ناحية أخرى، من شأن الاتفاق أن ييسّر على اليونيدو توسيع حضورها الميداني، في السنوات القادمة ليشمل زهاء 80 بلدا.
    Ceci peut faciliter la sélection des candidats les mieux qualifiés pour de futurs contrats de consultant. UN فهذا يمكن أن ييسّر اختيار أفضل المرشحين المؤهلين للقيام بعمل الخبراء الاستشاريين.
    Le sexe facilite simplement le système de reproduction de Dieu et ne doit pas servir de prétexte à la discrimination. UN أما الجانب الجنساني فهو ييسّر فقط نظام الربّ في التكاثر ولا ينبغي أن يشكّل الأساس لأي تمييز.
    Cette disposition facilite la réduction de l'écart entre le salaire et la situation économique des femmes et des hommes. UN وهذا النص ييسّر تضييق الهوة الفاصلة في الأجور وفي المركز الاقتصادي بين المرأة والرجل.
    Ce n'est que dans de rares cas, a-t-on estimé, que les efforts du législateur ont abouti à un cadre cohérent et complet qui facilite la conclusion et la bonne utilisation des PPP, plutôt que de créer des obstacles à leur montage. UN واْرتُئِيَ في حالات قليلة جداً أنّ ما بُذل من جهود في مجال التشريع قد أفضى إلى وضع إطار تشريعي متّسق وشامل ييسّر إقامة شراكات بن القطاعين العام والخاص واستخدامَها بنجاح بدل أن يضع عراقيل في طريق ذلك.
    Le premier rapport anticorruption de l'Union européenne à venir devrait permettre de faciliter l'échange de meilleures pratiques, de dégager des tendances et de favoriser la transmission du savoir entre pairs. UN ومن شأن تقرير الاتحاد الأوروبي الأول المرتقب بشأن مكافحة الفساد أن ييسّر تبادل الممارسات الفضلى وأن يُبيِّن الاتجاهات السائدة ويُنشِّط التعلُّم من النظراء.
    Cela facilitera la compilation des informations et améliorera la qualité, come l'utilité, des résultats de l'évaluation. UN وهذا ييسّر جمع وتصنيف البيانات ويحسّن نوعية وفائدة نتائج التقييم.
    Une action coordonnée de l'Organisation des Nations Unies et de ses organismes, fonds et programmes faciliterait un tel effort. UN وقالت إن العمل المنسَّق من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها من شأنه أن ييسّر هذا الجهد.
    La structure de la Direction générale facilitait l'échange d'expériences dans les secteurs industriels et les différents aspects du droit de la concurrence. UN وأوضح أن هيكل المديرية العامة ييسّر تبادل الخبرات بشأن القطاعات الصناعية ومختلف مجالات قانون المنافسة.
    Cela permet à son tour de centrer les négociations sur le montant global de la reconstitution et sur la question de savoir si un tel montant permettrait de faire face aux besoins recensés. UN وهو ما ييسّر بدوره المفاوضات في تركيزها على المبلغ الإجمالي للتجديد وعلى ما إذا كان هذا المبلغ سيغطي تقييم الاحتياجات.
    Le territoire belge possède des réseaux de communications variés et complets couvrant l'ensemble du pays et reliés avec ses pays voisins qui facilitent les déplacements intérieurs et les liens internationaux. UN وتوجد على الأراضي البلجيكية شبكات اتصالات كاملة ومتنوعة تغطي مجموع البلد وتتصل بالبلدان المجاورة له، ممّا ييسّر حركة النقل في الداخل والروابط الدولية.
    Une initiative récente concerne l'enseignement des enfants amérindiens dans leur langue maternelle, facilitant ainsi l'apprentissage et la rétention. UN وهناك مبادرة اتُخذت مؤخراً بشأن التدريس لأطفال الشعوب الأصلية بلغتهم الأصلية، مما ييسّر التعلّم والحفاظ على اللغة.
    Toutefois, dans la pratique, le pays coopérait ouvertement avec l'OIPC dans le cadre des enquêtes concernant de grandes affaires de drogues, cette coopération étant facilitée par la présence du Bureau sous-régional de l'OIPC à Abidjan. UN غير أن هناك، من الناحية العملية، تعاونا مفتوحا مع الإنتربول في التعامل مع التحريات في قضايا المخدرات الكبرى. ومما ييسّر هذا التعاون وجود مقر المكتب دون الإقليمي التابع للإنتربول في أبيدجان.
    Mais comme ils ont peu d'activités, celles-ci peuvent en revanche être plus facilement contrôlées par les responsables. UN ومن الناحية الأخرى، فإن العدد الصغير من الأنشطة المضطلع بها ييسّر قيام الإدارة برصدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus