"ييسِّر" - Traduction Arabe en Français

    • facilite
        
    • de faciliter
        
    • facilitent
        
    • facilitera
        
    • facilement
        
    • facilitait
        
    • à faciliter
        
    • faciliter l
        
    • faciliter la
        
    • faciliterait
        
    Des tempéraments à ce principe sont cependant prévus et le vote par correspondance facilite l'exercice du droit de vote. UN بيد أن ثمة أحكاماً تخفف من تطبيق هذا المبدأ، كما أن التصويت بالمراسلة ييسِّر ممارسة حق التصويت.
    La WPA a créé le Bureau de protection des témoins, qui facilite la protection temporaire et à long terme. UN وقد أُنشئ بمقتضى قانون حماية الشهود مكتبُ حماية الشهود، الذي ييسِّر تدابير الحماية المؤقتة والأطول أمدا على حد سواء.
    :: Le recours durable à un taux de change constant facilite la comparaison entre les budgets. UN :: كما ييسِّر استخدام سعر صرف ثابت على مدى فترة من الزمن إمكانية المقارنة بين الميزانيات
    Ces données sont régulièrement analysées, et les modifications voulues apportées à la structure du site, afin de faciliter l'accès à l'information et de rendre le site plus convivial. UN ويجري استعراض هذه المعلومات دوريا وإدخال التغييرات اللازمة على هيكل الموقع بانتظام لجعل المعلومات أقرب إلى المتناول وتقديمها بشكل ييسِّر استعمالها.
    :: Les affréteurs et les propriétaires de cargaisons sont fortement incités à continuer à recourir à des navires de qualité défectueuse qui leur facilitent l'acheminement peu onéreux de leurs cargaisons. UN :: يوجد لدى مستأجري السفن وأصحاب البضائع حافز قوي لكي يشهدوا استمرار وجود سفن متدنية النوعية نظرا إلى أن ذلك ييسِّر لهم نقل بضائعهم بأجور زهيدة.
    Le système facilitera la planification, la coordination et la prise de décisions en fournissant des informations immédiates sur les ressources financières et humaines. UN وسوف ييسِّر النظام التخطيط والتنسيق وصنع القرارات من خلال معلومات فورية عن الموارد المالية والبشرية.
    Dans le présent plan à moyen terme, les réalisations escomptées ont été énoncées de façon à pouvoir déterminer facilement par la suite les progrès accomplis. UN 21 - وقد صِيغت الإنجازات المتوقعة في هذه الخطة المتوسطة الأجل على نحو ييسِّر لاحقا تقييم التقدم المحرز نحو تحقيقها.
    Dans un État partie, le code pénal prévoyait que les tribunaux tiennent compte des aveux sans réserve dans le choix de la peine, ce qui facilitait le contact et la coopération entre la police, les services de poursuite et les délinquants. UN يقضي قانون العقوبات في إحدى الدول الأطراف بأنْ تأخذ المحكمة في الاعتبار الاعتراف الصريح عند إصدار الحكم، واعتُبر أنَّ ذلك ييسِّر التواصُل والتعاون بين الشرطة والنيابة العامة ومرتكبي الجرائم.
    Il espère que l'adoption de la Déclaration aura pour effet de visites plus fréquentes sur place de manière à faciliter l'établissement de rapports objectifs. UN وأعرب عن أمله في أن يسفر اعتماد الإعلان في إيفاد زيارات موقعية أكثر، مما ييسِّر بالتالي الإبلاغ الموضوعي.
    En règle générale, une telle structure épouse les contours d'un organe interministériel, ce qui facilite la coordination et l'harmonisation des activités de l'organe national de coordination. UN وكقاعدة عامة، يتمتع هذا النظام بخصائص الهيئة المشتركة بين الوزارات مما ييسِّر تنسيق ومواءمة أنشطة هيئة التنسيق الوطنية.
    Par exemple, le moteur de recherche Matrice d'applications spatiales facilite la recherche d'articles scientifiques ou techniques spécifiques disponibles sur le portail. UN فعلى سبيل المثال، ييسِّر محرِّك بحث مصفوفة التطبيقات الفضائية التوصُّل إلى مقالات علمية أو تقنية محدَّدة موجودة من خلال البوَّابة.
    < < facilite et garantit un accès adéquat aux soins de santé pour les populations touchées par l'exposition au mercure ou à ses composés > > . UN ' ' أن ييسِّر ويكفل الوصول السليم للرعاية الصحية لفئات السكان المتأثرة بالتعرّض للزئبق أو مركّباته``.
    Il faut que nous l'examinions pour nous assurer qu'il facilite vraiment les négociations. UN فمن الضروري لنا أن نفحص بدقّة النظام الداخلي للتأكّد من أنه ييسِّر بالفعل إجراء مفاوضات.
    Le droit de jouer est complémentaire du droit à l'éducation car le jeu facilite l'acquisition d'un savoir, et du droit à la vie, à la survie et au développement, le jeu contribuant à forger le caractère de l'enfant. UN والحق في اللعب مكمل للحق في التعليم لأنه ييسِّر اكتساب المعارف، كما يكمّل الحق في الحياة والبقاء والنماء لأنه يسهم في تكوين شخصية الطفل.
    L'absence de développement ne constitue pas une justification pour limiter la jouissance des droits de l'homme internationalement reconnus, mais le développement la facilite; c'est pourquoi les États doivent coopérer entre eux pour éliminer les obstacles au développement. UN وفي حين لا يُعتبر عدم وجود تنمية مبررا لتقييد التمتع بحقوق الإنسان المعترف بها دوليا فإن وجودها ييسِّر ذلك التمتع؛ ولهذا يتوجب على الدول أن تتعاون مع بعضها بعضا لإزالة العقبات أمام التنمية.
    Dans la mesure où la communauté internationale est favorable aux socles de protection sociale, ce soutien devrait être encore plus clairement exprimé afin de faciliter l'instauration de tels socles dans les pays qui se heurtent en la matière à de graves difficultés en conséquence des changements climatiques. UN وبقدر ما أن هناك دعماً دولياً للحدود الدنيا من الحماية الاجتماعية فلا بد من توسيع نطاق هذا الدعم بما ييسِّر نجاح تفعيل تلك الحدود في البلدان التي تواجه جهودها تحدّيات خطيرة نتيجة لتغيُّر المناخ.
    Cela permettrait également de faciliter la création d'un réseau international de centres de liaison et de favoriser les échanges entre leurs membres, tout en leur permettant de bénéficier d'une assistance accrue de la part des autres États Membres et de l'Office. UN ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر إقامة شبكة دولية من جهات التنسيق مما يمكّن البلدان من زيادة تفاعلها مع أقرانها وتلقي الدعم المتزايد من البلدان الأخرى ومن المكتب.
    Elle a prié la CNUCED de fournir son appui à d'autres pays également, de développer ses travaux d'analyse visant à identifier les bonnes pratiques et politiques, et de faciliter la diffusion de ces pratiques et politiques aux États membres. UN وتطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يوسِّع نطاق ما يقدمه من دعم ليشمل المزيد من البلدان، وأن يُعزز ما يضطلع به من عمل تحليلي بهدف تحديد الممارسات والسياسات الجيدة ذات الصلة، وأن ييسِّر تقاسم هذه الممارسات والسياسات فيما بين الدول الأعضاء.
    Ces liens doivent en outre s'appuyer sur des pratiques de gestion, des outils de travail et des stratégies de communication qui facilitent l'interaction, la collaboration et les activités communes. UN ويتعين دعم الصلات أيضا من خلال الممارسات الإدارية وأدوات العمل واستراتيجيات الاتصال، وهو ما من شأنه أن ييسِّر التفاعل والتعاون والأنشطة المشتركة.
    Il facilitera également l'harmonisation et l'unification progressives des lois sur l'enregistrement des sûretés. UN ومن شأنه أيضاً أن ييسِّر تنسيق وتوحيد القوانين المتعلقة بتسجيل الحقوق الضمانية بشكل تدريجي.
    Dans le présent plan à moyen terme, les réalisations escomptées ont été énoncées de façon à pouvoir déterminer facilement par la suite les progrès accomplis. UN 21 - وقد صِيغت الإنجازات المتوقعة في هذه الخطة المتوسطة الأجل على نحو ييسِّر لاحقا تقييم التقدم المحرز نحو تحقيقها.
    La corruption était non seulement un crime grave en soi, elle facilitait également d'autres formes de criminalité, telles que le commerce illégal, le terrorisme et la criminalité organisée. UN وعلاوة على أن الفساد جريمة خطيرة في حد ذاته، فإنه وسيلة أيضاً لتسهيل أشكال أخرى من الجريمة، حيث ييسِّر التجارة غير المشروعة والإرهاب والجريمة المنظمة.
    La mise en place d'un programme régional de protection judiciaire visant à assurer au niveau régional la protection des témoins, des experts et des victimes et à faciliter la coopération internationale. UN :: إنشاء برنامج إقليمي لحماية العدالة من أجل توفير الحماية للشهود والخبراء والضحايا على الصعيد الإقليمي، الأمر الذي ييسِّر التعاون الدولي.
    Il s'agissait d'un domaine dans lequel le cadre pourrait faciliter l'échange de données d'expérience. UN وهذا مجال يمكن فيه للإطار أن ييسِّر تبادل الخبرات.
    La mise en service du SIG dans ces bureaux devrait faciliter la collecte de données et leur analyse. UN ومن شأن تركيب نظام المعلومات الإدارية المتكامل في هذه المكاتب أن ييسِّر جمع وتحليل البيانات.
    Cela faciliterait aussi la prise de décisions éclairées à l'avenir. UN ومن شأن ذلك أيضا أن ييسِّر العمل على اتِّخاذ القرارات على بينة في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus