"يُباع" - Traduction Arabe en Français

    • vendu
        
    • vendue
        
    • vendus
        
    • vend
        
    • vendent
        
    Un marché sexuel existe partout où le sexe est acheté ou vendu. UN ويوجد سوق للجنس في أي مكان يُباع الجنس فيه أو يُشترى.
    Par ailleurs, le mercure recyclé peut être vendu sur le marché international des matières premières puis réutilisé. UN بالإضافة، قد يُباع الزئبق المعاد تدويره في سوق السلع الدولية، حيث يمكن إعادة استخدامها.
    En Allemagne, il est toutefois vendu à l'état pur, dans quelque 700 stations-service. UN غير أنه في ألمانيا، يُباع الديزل الحيوي في صورته الخالصة بنسبة مائة في المائة حيث يوزع في 700 محطة للتزود بالوقود.
    Pour que l'on puisse parler d'esclavage, il faut que la victime soit traitée comme un objet mais il n'est pas du tout nécessaire qu'elle ait été achetée, vendue ou échangée. UN وإلى جانب ذلك، وفي حين يقتضي الرق معاملة الشخص باعتباره متاعاً شخصياً، فإن واقع أن الشخص لا يُشترى أو يُباع أو يُتجر به لا يبطل بأي حال دعوى الرق.
    Les prétendus médicaments antipaludiques sont vendus comme n'importe quel autre article du magasin. UN وما يسمى بأدوية الملاريا، بالنسبة إليه، يُباع مثل أي سلعة أخرى في المتجر.
    On en vend surtout aux dentistes et aux hôpitaux pour les interventions mineures. Open Subtitles يُباع أساساً إلى أطباء الأسنان والمستشفيات للإجراءات الجراحية البسيطة
    L'oratrice ajoute que le fait que des femmes bulgares aillent souvent accoucher en Grèce et vendent ensuite leur bébé l'a beaucoup surprise. UN وأعربت عن دهشتها لمعرفة أن النساء البلغاريات كثيرا ما يذهبن إلى اليونان للولادة، وبعد ذلك يُباع الأطفال.
    En outre, de par sa nature, ce bien commun est offert librement à tous et ne peut donc pas être acheté ni vendu, ou faire l'objet de concurrence. UN كما أنه، بطبيعته ممنوح للجميع دون مقابل، وبالتالي لا يمكن أن يُباع أو يُشترى ولا أن يكون موضوعا للتنافس.
    On laisserait le marché décider ce qui serait vendu sur le site et on ne regarderait pas. Open Subtitles قررنا أن نترك السوق يحدد ما الذي يُباع على الموقع و لن ننظر في هذا
    Laissez-moi choisir. Il faut quelqu'un d'expérimenté en marketing pour vendre ce qui n'a jamais été vendu. Open Subtitles وسوف تجعلني أختار، وأنا رأيي أن نختار شخصاً لديه خلفية عن التسويق ليساعدنا في بيع ما لم يُباع من قبل
    Ta famille va se faire beaucoup d'argent quand ce barrage sera vendu. Open Subtitles عائلتك ستحصل على مال كثير عندما يُباع السد.
    Vas y vite avant qu'il ai tout vendu. Open Subtitles عليك الوصول هناك بسرعة قبل أن يُباع كل شيء
    La banque l'a mise sur le marché. Jamais vendu. Open Subtitles البنك وضعه بالسوق ولكنه لم يُباع
    C'est assez bon pour être vendu. ...pour faire des panier-repas avec moi ? Open Subtitles هذا جيد بما فيه الكفاية لكي يُباع ... ماذا عن مكرونة تلك المطعم وصناديق الطعام التي معي ؟
    Niez-vous que ce sang était vendu... dans votre secteur ? Open Subtitles لا تتحسن مع الكِبر في السن ...هل تنكر أن الدم كان يُباع في منطقتك؟
    Cette solution semble avoir un précédent, à savoir la répartition des émissions provenant de la consommation de combustible dans le transport routier, étant donné que le combustible peut être vendu dans un pays et les émissions survenir dans un autre, même si le transport routier représente un cas à part en raison du nombre de véhicules et de processus décisionnels. UN ويبدو أن هذا الخيار له سابقة، هي في تخصيص اﻹنبعاثات الناجمة عن استخدام الوقود في النقل الطرقي، بالنظر الى أن الوقود قد يُباع في بلد ما وقد تحدث الانبعاثات في بلد آخر، على الرغم من اختلاف عدد المركبات وعمليات صنع القرار.
    En effet, compte tenu des subventions publiques et du fait que la plupart des bénéficiaires ne s'en servent plus pour préparer chez eux, elle est généralement vendue à des marchands locaux à des prix inférieurs à ceux du marché. UN فالمعونات الحكومية وكون أغلب المستفيدين لم يعودوا يصنعون الخبز في منازلهم يعني أن معظمه يُباع للتجار المحليين بأثمان دون قيمته في السوق.
    10. Les gouvernements des États du Proche et du Moyen-Orient devraient engager leurs services de détection et de répression à établir des circuits de communication et à échanger des informations concernant le trafic de fénétylline vendue sous l'appellation Captagon, tant entre eux, qu'avec leurs homologues d'Europe orientale. UN 10- ينبغي أن تشجِّع حكومات دول الشرقين الأدنى والأوسط أجهزتها المعنية بإنفاذ القانون على إنشاء خطوط اتصال والتشارك في المعلومات فيما يتعلق بالاتجار بالفينيتيلين، الذي يُباع باسمه التجاري وهو " كبتاغون " ، فيما بينها ومع نظرائها القائمين بالعمليات في أوروبا الشرقية.
    Comme ces biscuits danois vendus dans des boîtes en métal rondes et bleues. Open Subtitles مثل ذلك الكعك الدنماركى الذى يُباع فى العلب المعدنية الزرقاء
    Comme une partie de l'industrie ne l'ignore pas, les diamants de l'UNITA ne sont pas, et certaines sources affirment qu'ils n'ont jamais été, négociés pour l'ensemble, sur les marchés libres; ils sont directement vendus aux tailleurs et pourraient être stockés par les acheteurs. UN والماس الخاص بيونيتا لا يُباع أساسا في الأسواق المفتوحة، مثلما يدرك ذلك جيدا بعض أرباب هذه الصناعة، بل إن هناك مصادر تفيد بأنه لم يُتداول بذلك الشكل قط وإنما يُباع مباشرة إلى شركات قطع الماس، ومحتمل أيضا أنه لا يزال مخزونا لدى المشترين.
    Parce qu'il se vend. C'est 70 % de nos revenus. Open Subtitles لأنه يُباع بكثرة في الأسواق إنه يُمثل 70% من دخلنا
    Que vend IBM à votre époque? Open Subtitles مانوع الكمبيوتر الذي يُباع في عهدكم؟
    Je crois qu'ils en vendent. Open Subtitles يمكنك فقط شراء هذه من المتجر الخنزير الصغير يُباع هناك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus