"يُبلَّغ عن" - Traduction Arabe en Français

    • été signalé
        
    • été signalée
        
    Même si les tirs de roquettes ont eu un impact sur les civils israéliens vivant près de Gaza, aucun blessé n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع أي إصابات رغم أنه كان لإطلاق الصواريخ تأثيرٌ على المدنيين الإسرائيليين الذين يعيشون بالقرب من غزة.
    Aucun incident majeur en matière de sécurité n'a été signalé le jour du scrutin. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع حوادث أمنية تُذكر في يوم إجراء الانتخابات.
    Aucun cas de châtiments corporels à l'école n'a été signalé à ce jour. UN ولم يُبلَّغ عن أي ممارسة للعقاب البدني في المدارس حتى الآن.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Aucun cas de rapt dans l'intention de violer n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن أي حوادث خطف بقصد الاغتصاب.
    Aucun incident n'a été signalé le 15 juin. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع حوادث في 15 حزيران/يونيه.
    Aucun cas présumé de fièvre Ebola n'a été signalé en Guinée-Bissau au cours de la période considérée. UN ولم يُبلَّغ عن الاشتباه بأي حالة إصابة بمرض فيروس الإيبولا في غينيا - بيساو خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    C'est ainsi qu'en 2007, le Gouverneur de la région ouest a réuni les chefs religieux, les chefs de tribus et les représentants des départements techniques en vue de rouvrir six établissements scolaires et un dispensaire; ces installations ont repris leurs opérations et aucun incident n'a depuis lors été signalé. UN فعلى سبيل المثال، عقد حاكم المنطقة الغربية، في عام 2007 اجتماعاً ناجحاً شارك فيه الزعماء الدينيون وشيوخ القبائل وممثلون عن الإدارات التقنية بهدف إعادة فتح ست مدارس ومركز صحي؛ وأُعيدَ فتح جميع المرافق المتضررة ولم يُبلَّغ عن وقوع أي حادث منذ ذلك الحين.
    Aucun nouveau cas d'extradition liée au terrorisme n'a été signalé. UN 106 - ولم يُبلَّغ عن أي حالات جديدة من حالات تسليم المجرمين المتصلة بالإرهاب.
    Il n'a pas été signalé d'exécutions arbitraires, d'exécutions extrajudiciaires ni de violations systématiques et flagrantes des droits de l'homme, à l'exception de la pratique des mutilations génitales féminines, qui est extrêmement répandue dans tout le pays. UN ولم يُبلَّغ عن أية عمليات قتل تعسفي أو إعدام بلا محاكمة أو وجود نمط شائع من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، إلا في مجال ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي تنتشر على نطاق واسع في البلد.
    Durant le mois de mai, aucun incident interethnique sérieux n'a été signalé. UN 5 - ولم يُبلَّغ عن وقوع أية حوادث طائفية لها شأنها خلال شهر أيار/مايو.
    Au Soudan du Sud, aucun incident impliquant la LRA n'a été signalé durant la période à l'examen, même si des responsables ont indiqué que des éléments de la LRA avaient l'intention de pénétrer sur le territoire du Soudan du Sud à Ezo, près de la frontière avec la République centrafricaine et la République démocratique du Congo. UN 46 - ولم يُبلَّغ عن أي حوادث لجيش " الرب " في جنوب السودان خلال الفترة قيد الاستعراض، على الرغم من أنه وفقا لبعض المسؤولين الحكوميين تنتوي عناصر من جيش " الرب " العبور لدخول أراضي جنوب السودان في إيزو بالقرب من الحدود مع جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En 2008, 2009 et 2010 (en novembre 2010), aucun cas n'a été signalé. UN ولم يُبلَّغ عن أية حالات في الأعوام 2008 و2009 و2010 (حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2010).
    Aucune évaluation des effets socio-économiques n'a été signalée. UN لم يُبلَّغ عن أي تقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية.
    Il n'existe pas de loi, de traité ni de pratique concernant le transfert des procédures pénales et aucune affaire de ce type n'a été signalée. UN ولا يوجد قانون أو معاهدة أو ممارسة بشأن نقل الإجراءات الجنائية، ولم يُبلَّغ عن أي حالات من هذا القبيل.
    Pour certaines des recommandations, aucune mise en œuvre n'a été signalée. UN وفيما يتعلق ببعض التوصيات، لم يُبلَّغ عن أي تنفيذ البتة.
    Aucune violation présumée ou avérée n'a été signalée en 2013. UN 8 - لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات أو انتهاكات مزعومة في عام 2013.
    Aucune victime n'a été signalée. UN ولم يُبلَّغ عن وقوع أية إصابات.
    Aucune violation de l'Accord militaire technique n'a été signalée en mai 2005. UN 9 - لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات للاتفاق التقني العسكري خلال شهر أيار/مايو 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus