"يُدفع" - Traduction Arabe en Français

    • versée
        
    • payé
        
    • versé
        
    • verser
        
    • payable
        
    • payés
        
    • paiement
        
    • versement
        
    • percevoir
        
    • reçoit
        
    • perçoit
        
    • reçoivent
        
    • payée
        
    • versés
        
    • sujétion
        
    De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. UN واقتصر الكثير من الردود على اﻹشارة إلى أنه لم يُدفع أي تعويض للمجني عليه ﻷنه لم يطالب به في غضون المهلة القانونية.
    Tu n'es pas en colère après moi parce que tu n'as pas été payé ? Open Subtitles لست غـاضبـا منـي لأنـه لم يُدفع لكم أجركـم ، أليس كذلك ؟
    Le Comité note que l'existence de cette décision de justice n'a pas été contestée par l'État partie et qu'à ce jour le montant fixé par le tribunal n'a pas été versé à l'auteur. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في حكم المحكمة وأن المبلغ الذي حددته المحكمة لم يُدفع حتى الآن لصاحبة البلاغ.
    En cas de blessure ou de maladie ayant entraîné une invalidité permanente, le montant à verser est proportionnel au degré d'invalidité. UN وفي حالة الإصابة أو المرض التي تؤدي إلى العجز الدائم عن العمل، يُدفع مبلغ يتناسب مع هذه الحالة.
    Dans ce cas, l'indemnité mensuelle d'évacuation pour raisons de sécurité de longue durée est payable à compter du premier jour de service; UN وفي هذه الحالة، يُدفع البدل الشهري الممدّد عن الإجلاء الأمني اعتبارا من اليوم الأول للعمل؛
    L'acheteur a contesté la compétence, arguant que la pratique établie entre les parties était que les montants devaient être payés en Autriche. UN فطعن المشتري في الاختصاص القضائي لدى المحكمة مدّعياً بأن الطرفين كانا قد أقرّا ممارسة يُدفع بمقتضاها الثمن في النمسا.
    En d'autres termes, l'État de la source dont provient cette composante payée à un résident de l'autre État peut appliquer un impôt sur ce paiement, sans dépasser le taux maximum fixé dans le cadre de la convention. UN وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة.
    Le Comité note que l'État partie ne nie pas que le versement n'a pas été effectué. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تنفي أن مبلغ التعويض لم يُدفع.
    Lorsqu'une rémunération leur est versée pour leur travail, elle est généralement remise à un homme de la famille. UN وفي حالة دفع أجر مقابل القيام بهذه الأنشطة فإن الأجر يُدفع بصفة عامة لأحد أفراد الأسرة الذكور.
    La pension de réversion cesse d'être versée au remariage du conjoint survivant, qui perçoit alors une somme en capital représentant le double de la pension annuelle. UN وتتوقف استحقاقات الزوج عند الزواج ثانية، وعندما يُدفع مبلغ إجمالي يعادل ضعف استحقاقات الزوج السنوية.
    Celles-ci consistaient en une somme forfaitaire, généralement versée au moment où la personne concernée était admise au bénéfice de la prestation. UN وكانت هذه المدفوعات على شكل مبلغ مقطوع يُدفع عادة عند بداية الاستحقاق.
    Être payé... pour raconter à quelqu'un que je... son copain. Open Subtitles ..أن يُدفع لك ..لتخبر احدهم أن ..رفيقه الحميم
    Le congé de maternité est entièrement payé dans 18 pays tandis que d'autres offrent jusqu'à 80 % du salaire mensuel. UN وتُدفع إجازة الأمومة بالكامل في 18 بلداً، على حين يُدفع عنها في البلدان الأخرى 80 في المائة أو أقل من المرتب الشهري.
    Le montant versé par personne ne représente même pas deux jours de salaire d'un travailleur non qualifié. UN والمبلغ الذي يُدفع لكل شخص لا يعادل أبداً أجر يومين للعمال غير المهرة.
    L'État partie a fait observer en outre que les constatations du Comité ne contenaient aucune indication spécifique quant au montant précis de la somme à verser à l'auteur à titre de réparation. UN وأشارت الدولة الطرف كذلك إلى أن آراء اللجنة لم تتضمن أية إشارة محددة إلى مبلغ بعينه يُدفع لصاحب البلاغ كسبيل انتصاف له.
    Celui-ci consistant à fabriquer ou à construire un bien pour un client à un prix payable en plusieurs versements ultérieurs. UN والمشروع يتكون من تصنيع، أو بناء أحد الأصول لعميل بسعر يُدفع على أقساط في المستقبل.
    Les jours non ouvrés ne leur sont pas payés et il leur est pratiquement impossible d'être représentées par un syndicat. UN ولا يُدفع أجر للأيام التي لا يوجد فيها عمل ومن المستحيل تقريباً تمثيل هؤلاء العمال نقابياً.
    Aux termes du contrat, le paiement serait effectué par lettre de crédit irrévocable (L/C) et les marchandises seraient inspectées par un bureau d'inspection dans le pays du vendeur. UN وبمقتضى العقد، يُدفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، ويجب معاينة البضاعة بواسطة مكتب تفتيش في بلد البائع.
    versement spécial d'une allocation de maternité pour les pères UN مبلغ خاص يُدفع للآباء مقابل علاوة الأمومة
    L'intéressé ne peut percevoir la pension maximale car le montant de sa pension, déterminé selon le calcul normal, est inférieur à celui de la pension maximale. UN لا يُدفع المبلغ الأعلى للمعاش إلى الشخص المعني، لأن مبلغ معاشه المحسوب بالطريقة النظامية أقل من المبلغ الأعلى للمعاش.
    En Italie, où le prix de vente est similaire, l'agriculteur reçoit 48 cents. UN وفي إيطاليا، التي سعر البيع فيها مماثل، يُدفع للمزارع 48 سنتا.
    Les fonctionnaires licenciés reçoivent une indemnité conformément aux dispositions ci-après : UN يُدفع للموظف الذي يُنهى تعيينه تعويضا وفقا للأحكام التالية:
    je suis payée pour émettre des hypothèses pas pour porter l'étendard. Open Subtitles يُدفع لي لكي أقدّم الحجج، لا لكي أرفع علماً
    A cela s'ajoutent 1 320 824 683 DA versés sous forme de pensions mensuelles. UN ويُضاف إلى ذلك مبلغ 683 824 320 1 ديناراً جزائرياً يُدفع في شكل معاشات شهرية.
    versement au lieu d'affectation effectif d'un élément supplémentaire de sujétion pour affectation famille non autorisée UN يحصلون على عنصر مشقة إضافي يُدفع في مراكز العمل التي لا تسمح باصطحاب الأسر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus