"يُستجوب" - Traduction Arabe en Français

    • été interrogé
        
    • être interrogé
        
    • pendant l'interrogatoire
        
    • pas été
        
    Il informe le Comité qu'il n'a reçu aucune information concernant les enquêtes menées par le Procureur sur les mauvais traitements qu'il avait subis et qu'il n'a jamais été interrogé à ce sujet. UN ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد.
    Il informe le Comité qu'il n'a reçu aucune information concernant les enquêtes menées par le Procureur sur les mauvais traitements qu'il avait subis et qu'il n'a jamais été interrogé à ce sujet. UN ويخبر اللجنة بأنه لم يتلق أية معلومات عن تحقيقات المدعي العام في قضية إساءة معاملته، ولم يُستجوب مطلقاً في هذا الصدد.
    7. Depuis le début de sa détention en 1994, M. Chalita n'aurait jamais été interrogé sur sa participation présumée à l'assassinat du député Tony Sleimane Frangieh. UN 7- ومنذ اعتقال السيد شليطه للمرة الأولى في عام 1994، يبدو أنه لم يُستجوب أبداً بخصوص مشاركته المزعومة في اغتيال النائب طوني سليمان فرنجية.
    M. alMarri a continué d'être interrogé jusqu'à l'automne 2005 environ, mais pas en 2006. UN واستمرت الاستجوابات إلى غاية خريف عام 2005 تقريباً، لكنه لم يُستجوب طيلة عام 2006.
    En 1995, à l'issue d'une manifestation d'étudiants contre l'< < arabisation > > , il a été détenu pendant trois jours, sans être interrogé. UN في 1995، عقب مظاهرة طلابية مناهضة " للتعريب " ، واحتجز لمدة ثلاثة أيام ولكنه لم يُستجوب.
    31. En 2010, le Comité contre la torture était préoccupé par les restrictions appliquées par l'Autriche à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN 31- في عام 2010، أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها النمسا على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    Pendant la semaine qu'il a passée au poste de police de Chimembe, M. Kadzombe n'a pas été officiellement interrogé et n'a pas quitté sa cellule. UN وأثناء الأسبوع الذي قضاه السيد كادزومبي في مخفر شرطة شيميمبي، لم يُستجوب رسمياً ولم يغادر زنزانته.
    10. M. Rafalskiy a été interrogé sans interruption entre le 14 et le 21 juin 2001. UN 10- وظل السيد رافالسكي يُستجوب بصورة مستمرة خلال الفترة من 14 إلى 21 حزيران/يونيه 2001.
    M. Lyachkevich a donc toujours été assisté par un avocat lorsqu'il a été interrogé, que ce soit en tant que suspect ou en tant qu'inculpé, ainsi que pendant les actes d'instruction. UN ومن ثم فإن السيد لياشكيفيتش كان دائماً ممثَّلاً بمحام عندما كان يُستجوب باعتباره مشتبهاً فيه أو باعتباره متهماً، وكذلك عند إجراء التحقيقات.
    Il n'y a eu aucune confrontation avec les agents qui auraient frappé l'auteur, aucun examen médical n'a été effectué et aucun codétenu susceptible d'attester que l'auteur avait été roué de coups n'a été interrogé. UN ولم يواجه صاحب البلاغ بالأفراد الذين ادعى أنهم ضربوه، ولم يُجر له أي فحص طبي، ولم يُستجوب رفقاءه في الزنزانة ممن يمكنهم أن يشهدوا على تعرضه للضرب.
    Il n'y a eu aucune confrontation avec les agents qui auraient frappé l'auteur, aucun examen médical n'a été effectué et aucun codétenu susceptible d'attester que l'auteur avait été roué de coups n'a été interrogé. UN ولم يواجه صاحب البلاغ بالأفراد الذين ادعى أنهم ضربوه، ولم يُجر له أي فحص طبي، ولم يُستجوب رفقاؤه في الزنزانة ليشهدوا على تعرضه للضرب.
    M. Lyashkevich a donc toujours été assisté par un avocat lorsqu'il a été interrogé, que ce soit en tant que suspect ou en tant qu'inculpé, ainsi que pendant les actes d'instruction. UN ومن ثم فإن السيد لياشكيفيتش كان دائماً ممثَّلاً بمحام عندما كان يُستجوب باعتباره مشتبهاً به أو باعتباره متهماً، وكذلك عند إجراء التحقيقات.
    Le petit ami n'a jamais été interrogé ni poursuivi. Open Subtitles لم يُستجوب الخليل قط، ولم يوجه له تهم
    Un témoin ayant fait l’objet d’un internement administratif a expliqué au Comité spécial qu’il avait été interrogé jusqu’à huit fois par jour pendant 60 à 70 jours. UN ٣٩ - وقد أبلغ محتجز إداري سابق اللجنة الخاصة أنه كان يُستجوب يوميا مرات عديدة، تصل إلى ثمان مرات، على مدى فترة تتراوح بين ٦٠ و ٧٠ يوما.
    Il a été contraint de se présenter à la police tous les jours pendant un mois et demi, mais n'a jamais été interrogé Cependant, au cours de l'entrevue avec l'Office fédéral des réfugiés, l'auteur a déclaré avoir été interrogé chaque jour de 9 heures à 15 heures, pendant un mois. UN وكان عليه خلال فترة الشهر ونصف الشهر التالية أن يمثل يوميا في مركز الشرطة، ولم يُستجوب قط)د(.
    En 1995, à l'issue d'une manifestation d'étudiants contre l'< < arabisation > > , il a été détenu pendant trois jours, sans être interrogé. UN في 1995، عقب مظاهرة طلابية مناهضة " للتعريب " ، واحتجز لمدة ثلاثة أيام ولكنه لم يُستجوب.
    7.5 L'auteur ajoute que, le 29 mai 2006, la demande qu'il avait déposée en vue d'être interrogé, parce qu'il estimait que l'interrogatoire auquel il avait été soumis par l'enquêteur pendant l'instruction manquait d'objectivité, a été rejetée par le procureur. UN 7-5 ويضيف صاحب البلاغ أن المدعي العام رفض في 29 أيار/مايو 2006 طلبه أن يُستجوب لأنه شعر أن استجوابه من قبل ضابط التحقيق السابق للمحاكمة افتقر إلى الموضوعية.
    7.5 L'auteur ajoute que, le 29 mai 2006, la demande qu'il avait déposée en vue d'être interrogé, parce qu'il estimait que l'interrogatoire auquel il avait été soumis par l'enquêteur pendant l'instruction manquait d'objectivité, a été rejetée par le procureur. UN 7-5 ويضيف صاحب البلاغ أن المدعي العام رفض في 29 أيار/مايو 2006 طلبه أن يُستجوب لأنه شعر أن استجوابه من قبل ضابط التحقيق السابق للمحاكمة افتقر إلى الموضوعية.
    9. Le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN 9- تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    9) Le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN (9) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    9) Le Comité est préoccupé par les restrictions appliquées par l'État partie à l'exercice du droit de toute personne arrêtée ou détenue de communiquer avec un avocat et de bénéficier de la présence d'un avocat pendant l'interrogatoire. UN (9) تُعرب اللجنة عن قلقها إزاء القيود التي تفرضها الدولة الطرف على ممارسة الشخص الموقوف أو المحتجز حقه في أن يتصل بمحامٍ وفي أن يُستجوب بحضور محامٍ.
    L'auteur soutient que les autorités n'ont pas enquêté correctement sur l'incident: des détenus qui avaient aussi été maltraités par les policiers n'ont pas été interrogés, alors que l'auteur avait donné leurs noms, et aucun examen médical n'a été effectué en temps utile. UN ويرى صاحب البلاغ أن التحقيق في الحادث اعترته أوجه قصور: إذ لم يُستجوب المحتجزون الذين تعرضوا لإساءة المعاملة من جانب ضباط الشرطة، رغم أن صاحب البلاغ قدم أسماءهم، ولم يُجر أي فحص طبي في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus