"يُشار" - Traduction Arabe en Français

    • référence
        
    • se reporter
        
    • il convient
        
    • trouvera ci-après
        
    • l'on
        
    • indiquées
        
    • mentionnée
        
    • mentionner
        
    • sont indiqués
        
    • préciser
        
    • mentionné
        
    • mentionnés
        
    • on appelle
        
    • on se réfère
        
    Une autre suggestion encore était de faire référence dans la recommandation 24 aux numéros d'identification, conformément à l'approche suivie dans les recommandations 22 et 23. UN وقُدِّم اقتراح آخر بأن يُشار في التوصية 24 إلى أرقام التعريف، بما يتماشى مع النهج المتَّبع في التوصيتين 22 و23.
    C'est pourquoi il n'est fait référence qu'à la Convention de Vienne de 1969. UN وهكذا لا يُشار هنا إلاّ إلى اتفاقية فيينا لعام 1969.
    Pour un examen plus détaillé de cette question, se reporter à la section F cidessous. UN وللإطلاع على مناقشة أكثر تفصيلاً لهذه المسألة، يُشار إلى الجزء واو الوارد أدناه.
    S'agissant de la dernière phrase, il convient d'indiquer clairement que la réserve dont il s'agit viserait le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte. UN وفيما يخص الجملة الأخيرة، استصوب السير نايجل رودلي أن يُشار بوضوح إلى أن التحفظ الذي ورد الحديث عنه، يتعلق بالفقرة 3 من المادة 2 في العهد.
    73. Les informations données dans les rapports précédents sont toujours valables; on en trouvera ci-après une mise à jour. UN ٧٣- يُشار إلى المعلومات المقدمة في التقارير السابقة، والتي يجري استيفاؤها كما يلي.
    On a répondu que la législation sur l'insolvabilité devrait énoncer cette règle, ou du moins y faire référence. UN واقترح في الرد على ذلك أن تكون تلك القاعدة مدرجة في قانون الإعسار أو على الأقل أن يُشار اليها فيه.
    Au chapitre des mesures positives, elle fait référence à la loi no 12-2000 établissant des quotas de candidates à l'élection au Congrès. UN 34 - ومن حيث التدابير الإيجابية، ينبغي أن يُشار إلى القانون رقم 12-2000 الذي يحدد حصص النساء المرشحات للكونغرس.
    Il a aussi été proposé de faire explicitement référence à la propriété des États sur le territoire desquels se trouvait la ressource dans le préambule au projet d'articles ou dans le commentaire. UN واقتُرح أيضا أن يُشار إشارة صريحة في ديباجة مشاريع المواد أو في التعليق إلى ملكية الدول التي يوجد فيها المورد.
    52. On peut se reporter aux engagements pris par le Monténégro et consignés dans son rapport à l'EPU. 16 février 2009 UN 52- يُشار إلى التزامات الجبل الأسود في تقريرها المقدم في إطار الاستعراض الدوري الشامل في 16 شباط/فبراير 2009.
    Prière de se reporter au troisième rapport périodique de la Norvège (paragraphes 120-220). UN 96- يُشار في هذا الصدد إلى الفقرات 120-220 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج.
    Le domaine du trafic illicite des armes à feu se trouve également bien défini dans la Loi organique contre la criminalité organisée et il faut se reporter notamment à ses articles 9 et 16, alinéa 2, qui stipulent ce qui suit: UN ومسألة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية يُشار إليها أيضا في القانون التنظيمي لمكافحة الجريمة المنظمة، وبالتحديد، في المادة 9 وفي الفقرة 2 من المادة 16، على النحو التالي:
    D'un autre côté, il convient de noter que la réduction des armes nucléaires requiert des dépenses énormes, facteur qui peut s'opposer à toute accélération du processus. UN وأضاف أنه ينبغي، في الوقت نفسه، أن يُشار إلى أن تخفيض الأسلحة النووية يتطلب نفقات مالية باهظة وأن هذا العنصر سيحول دون تعجيل العملية.
    1. On trouvera ci-après les listes d'États insérées par le Dépositaire dans l'Annexe I de l'Acte constitutif de l'ONUDI, publiées sous la cote UNIDO/GC.1/3. UN 1- يُشار إلى قوائم الدول التي أدرجها الوديع في المرفق الأول بدستور اليونيدو، والتي ترد في الوثيقة UNIDO/GC.1/3.
    Ce n'est pas un hasard si, lorsque l'on cite des exemples de violations flagrantes et massives des droits de l'homme, il s'agit généralement des droits civils et politiques. UN وليس من قبيل الصدفة أن يُشار عادة وبالتحديد إلى الحقوق المدنية والسياسية عند إعطاء أمثلة عن الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان.
    Les observations formulées par les Parties au sujet des notes de bas de page ou des notes renvoyant aux tableaux sont indiquées séparément. UN وتعليقات الأطراف فيما يتعلق بالحواشي أو الملاحظات التي تتضمنها جداول نموذج الإبلاغ الموحد يُشار إليها بصورة مستقلة.
    Un lien distinct avec le texte de la Convention relative aux droits des personnes handicapées y a été ajouté, étant donné que cette Convention est mentionnée dans le préambule même du Plan d'action. UN وأُضيفت وصلة منفصلة تفضي إلى اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، إذ يُشار إلى هذه الاتفاقية في ديباجة خطة العمل ذاتها.
    Cette situation est couverte par le projet de paragraphe 2 et le commentaire pourrait la mentionner. UN ويتناول مشروع الفقرة 2 تلك الحالة، ويمكن أن يُشار إليها في التعليق.
    La fonction ou autre renseignement personnel ne sont indiqués que lorsqu'ils ont constitué une circonstance aggravante pour arrêter le choix des mesures à prendre. UN ولا يُشار إلى وظيفة الموظف وبياناته الخاصة إلا إذا كان لها دور بوصفها ظروفا مشددة في تحديد التدابير التي ستُتخذ.
    En ce qui concerne les moyens électroniques permettant de consulter les données relatives aux personnes inscrites sur les listes et les points d'accès au pays qui en sont dotés, nous tenons à préciser ce qui suit : UN :: بالنسبة لإمكانية البحث عن بيانات المدرجين بالقوائم باستخدام الوسائل الإلكترونية في كافة المنافذ فإنه يُشار للآتي:
    Il demande à ne pas être mentionné dans aucune conversation électronique que ce soit. Open Subtitles هو يطلب ألا يُشار إليه في أي نوع من الاتصالات الالكترونية
    Une délégation a suggéré de faire allusion aux représentants mentionnés à l'article 5 de la Convention. UN واقترح وفد أن يُشار إلى الممثلين المذكورين في المادة 5 من الاتفاقية.
    Lors de l'examen des moyens qui permettraient de protéger efficacement le patrimoine culturel de ces peuples, le Groupe de travail souhaitera peutêtre s'attacher particulièrement à ce que l'on appelle la protection défensive des savoirs traditionnels. UN وعند مناقشة السبل الفعالة لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، قد يرغب الفريق العامل في التركيز بوجه خاص على ما يُشار إليه بالحماية الدفاعية للمعارف التقليدية.
    on se réfère souvent à l'aspect production comme à l'< < offre > > . UN وكثيرا ما يُشار إلى الجانب المتصل بالإنتاج على أنه جانب العرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus