"يُشجع" - Traduction Arabe en Français

    • encourage
        
    • sont encouragés
        
    • est encouragé
        
    • est encouragée
        
    • engage
        
    • Tout
        
    • sont invités
        
    • seront encouragés
        
    • sont encouragées
        
    • encouragent
        
    • 'encourager
        
    • encouragerait
        
    La Fédération encourage en outre les enfants à monter sur scène eux-mêmes, sous l'encadrement du personnel des jardins d'enfants, à l'occasion de représentations théâtrales organisées lors de manifestations nationales. UN كما يُشجع الأطفال على القيام ببعض الأدوار المسرحية والتمثيلية من خلال الأعمال المسرحية والتمثيلية البسيطة التي يقدمها الأطفال في المسرحيات بمساعدة مشرفات الرياض وتعرض في المناسبات الوطنية والقومية.
    La disponibilité de ces armes encourage certains groupes à ignorer les moyens pacifiques pour résoudre leurs litiges et à recourir à la violence. UN إن توافر اﻷسلحة يُشجع بعض الجماعات على تخطي الوسائل السلمية في تسوية المنازعات واللجوء إلى العنف.
    La délégation malaisienne encourage donc les organisations à continuer à collaborer étroitement dans ce domaine. UN ولذلك فإن وفدها يُشجع هذه المنظمات على الاستمرار في العمل سوية بشكل وثيق في هذا المجال.
    Les membres du Comité provisoire d'étude des produites chimiques sont encouragés à coordonner à l'échelon régional l'élaboration et la communication des observations. UN يُشجع أعضاء اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية على التعاون إقليمياً في إعداد الملاحظات وتقديمها.
    Ce terrorisme est encouragé de l'extérieur, même par un certain nombre d'Etats de l'Union européenne. UN واستطرد قائلا إن هذا اﻹرهاب يُشجع من الخارج بل حتى في بعض الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    En Afrique de l'Ouest, l'utilisation du biogaz comme combustible dans les zones rurales est encouragée par des subventions aux consommateurs. UN وفي غرب أفريقيا، يُشجع على استخدام الغاز الحيوي كمصدر للوقود في المناطق الريفية عن طريق تقديم إعانات إلى المستهلك.
    Chaque Partie s'engage à ne prendre, faciliter ou encourager aucune mesure ayant pour but une attaque armée, par des moyens classiques ou autres, contre des installations nucléaires situées à l'intérieur de la zone exempte d'armes nucléaires de l'Afrique. UN يتعهد كل طرف بألا يتخذ أي إجراء، أو يساعد أو يُشجع على اتخاذ أي إجراء، يهدف إلى شن هجوم مسلح بالوسائل التقليدية أو غيرها من الوسائل على المنشآت النووية في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    L'Union encourage la pratique responsable des emprunts et des prêts et l'utilisation du Cadre de durabilité de la dette par tous les emprunteurs et tous les bailleurs de fonds. UN فالاتحاد يُشجع الاقتراض والإقراض المسؤولين واستعمال جميع المقترضين والمقرضين إطار القدرة على تحمل الديون.
    Dans l'objectif de réduire et, à terme, d'éliminer l'utilisation et/ou la production de ces substances, la Conférence des Parties encourage : UN 175- بهدف خفض وبالتالي القضاء على إنتاج و/أو استخدام هذه المواد الكيميائية، يُشجع مؤتمر الأطراف الآتي:
    L'Union européenne encourage le Groupe de travail à demeurer ouvert aux éventuelles formes de réglementation et de supervision de ces entreprises. UN وأضافت إن الاتحاد الأوروبي يُشجع الفريق العامل على أن يظل منفتح الذهن بشأن الأشكال المحتملة من التنظيم والرقابة المتعلقة بهذه الشركات.
    La résolution encourage un meilleur accès à l'information et aux avantages découlant de la science, de la technique et de l'optique, qui ont des applications directes pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يُشجع العمل على تحسين فرص الحصول على المعلومات، وعلى فوائد العلم والتكنولوجيات والبصريات مع استخدام التطبيقات المباشرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    5. encourage les États parties, sous réserve de leur droit interne, à faire notamment ce qui suit: UN 5- يُشجع الدول الأطراف على أن تضطلع، على وجه الخصوص وبما يتماشى مع قانونها الداخلي، بما يلي:
    De même, celui qui fait l'apologie, encourage ou finance, par quelque moyen que ce soit les actes susvisés est puni d'une peine de réclusion de cinq à dix ans et d'une amende. UN وكذلك كل من يسوّغ أو يُشجع أو يموّل بأي وسيلة كانت الأعمال الآنفة الذكر يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح من خمس إلى عشر سنوات ودفع غرامة.
    :: Les athlètes sont encouragés à jouer un rôle de modèle et à utiliser leur influence et leur expérience pour militer en faveur du développement et de la paix. UN :: يُشجع الرياضيون على أن يكونوا قدوة وأن يستخدموا نفوذهم وتجاربهم للدعوة من أجل التنمية والسلام.
    Les garçons sont encouragés à boire pour calmer leurs nerfs, alors que nous devons affronter ce jour totalement à jeun. Open Subtitles يُشجع الرجال على شرب الخمر لإزالة توترهم, أما نحن فعلينا مواجهة هذا اليوم بكامل وعينا.
    Lorsque les informations nécessaires ne figurent pas dans les rapports concernant le pays à l'examen, le Conseil est encouragé à poser des questions sur l'ampleur et la nature des violences sexuelles. UN وإذا لم تقدم المعلومات ذات الصلة في التقارير الخاصة بكل بلد، يُشجع مجلس الأمن على طرح أسئلة بشأن العنف الجنسي، كما ونوعا.
    2. Dans ce contexte, le coopération Sud-Sud est encouragée. UN ٢ - وفي هذا اﻹطار، يُشجع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    2. engage les gouvernements à ratifier le plus rapidement possible les deux protocoles facultatifs et, à cet égard, à envisager la signature ou la ratification de ces documents au Sommet du millénaire, qui se tiendra du 6 au 8 septembre 2000; UN 2 - يُشجع الحكومات على التصديق على البروتوكولين الاختياريين في أقرب وقت، وعلى النظر، في ذلك السياق، في توقيع هاتين الوثيقتين في قمة الألفية، التي ستعقد في الفترة من 6 إلى 8 أيلول/سبتمبر 2000؛
    En outre, le Fonds a annoncé qu'il encouragerait les gouvernements à lui fournir plus promptement des données plus fiables Tout en déclarant qu'il ferait davantage appel aux données des marchés financiers sur ses pays membres. UN وعلاوة على ذلك أعلن الصندوق أنه سوف يُشجع الحكومات على تزويده ببيانات أكثر موثوقية وأحسن توقيتا، وذكر أنه سيقوم في نفس الوقت بالاستفادة بشكل أكبر من بيانات اﻷسواق المالية عن الدول اﻷعضاء.
    En outre, les experts sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجع الخبراء على إعداد ورقات مختصرة عن الموضوع المعروض للنقاش.
    Tous les signataires et les Parties aux conventions seront encouragés à verser des contributions, Tout comme les autres gouvernements en mesure de contribuer et le secteur privé, dont les entreprises, les fondations ainsi que les organisations non gouvernementales et autres parties prenantes. UN 23 - يُشجع تقديم المساهمات من جميع الأطراف الموقعة والأطراف في الاتفاقيات والحكومات الأخرى القادرة على القيام بذلك، وكذلك من القطاع الخاص، بما في ذلك دوائر الصناعة والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية والجهات المعنية الأخرى من أصحاب المصلحة.
    Mais, eu égard aux inondations récentes résultant des changements climatiques, les constructions en dur sont encouragées en milieu rural. UN غير أنه يُشجع الآن على إقامة المباني الصلبة في المناطق الريفية نتيجة للفيضانات التي حدثت مؤخراً بسبب التغيرات المناخية.
    Ils encouragent en outre la coordination et la collaboration entre les secteurs et une plus large participation aux affaires économiques, sociales et environnementales. UN وعلاوة على ذلك، من الأمور التي يُشجع عليها من أجل قطاع الغابات تحسين التنسيق والتعاون بين القطاعات ومشاركة أكبر في الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبيئة.
    v) encourager les élèves à éviter le dogmatisme et à recourir au dialogue pour parvenir à une compréhension mutuelle; UN `٥` أن يُشجع التلاميذ على تفادي التعصب العقائدي وعلى استخدام الحوار لبلوغ التفاهم المتبادل؛
    Cependant, la délégation du Yémen appuie la suggestion d'accroître les ressources allouées à la Cour afin de lui permettre d'assumer ses responsabilités accrues et de publier à temps ses opinions et jugements, ce qui encouragerait les Etats à résoudre pacifiquement leurs différends. UN وإن وفده يؤيد الاقــتراح بزيادة الاعتمادات للمحكمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها المتزايدة ونشر فتاواها وأحكامها في حينها، اﻷمر الذي يُشجع الدول على حل منازعاتها سلميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus