40: Les Maoris sont encouragés à faire part aux fonctionnaires et aux ministres de leurs préoccupations au sujet des négociations portant sur les réclamations au titre du Traité. | UN | 40: يُشجَّع الماوريون على طرح انشغالاتهم المتصلة بعملية مفاوضات التسوية بموجب معاهدة وايتانغي مع المسؤولين والوزراء. |
Commentaire de la FAO: Les responsables sont encouragés à tenir compte de ces facteurs lorsqu'ils recrutent des consultants. | UN | تعليق الفاو: يُشجَّع المديرون على النظر في هذه العوامل عند قيامهم بتعيين خبراء استشاريين. |
Commentaire de la FAO : Les responsables sont encouragés à tenir compte de ces facteurs lorsqu'ils recrutent des consultants. | UN | تعليق الفاو: يُشجَّع المديرون على النظر في هذه العوامل عند قيامهم بتعيين خبراء استشاريين. |
60. L'utilisation de technologies de l'information modernes, telles que la distribution électronique, est encouragée afin de réduire le besoin de documents sur papier. | UN | 60- يُشجَّع استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، مثل التداول الإلكتروني للوثائق، من أجل الحد من تداول الورق. |
Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; | UN | ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛ |
En outre, les experts sont invités à rédiger de brèves notes sur les questions à l'étude. | UN | وإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن المواضيع المطروحة للمناقشة. |
8. Les autres parties prenantes concernées sont encouragées à faire figurer dans leurs contributions des informations sur la suite donnée au précédent examen. | UN | 8- يُشجَّع أصحاب المصلحة الآخرون المعنيون على تضمين إسهاماتهم معلومات عن متابعة الاستعراض السابق. |
Les week-ends, ils sont encouragés à préparer et à entreprendre une activité qui leur permette de découvrir les aptitudes et les talents qu'ils possèdent. | UN | وفي عطل نهاية الأسبوع، يُشجَّع الطلاب على الاضطلاع بنشاط يساعدهم على اكتشاف مهاراتهم ومواهبهم وتنميتها. |
Compte tenu du grand nombre de participants attendus, les représentants qui arriveront avant l'ouverture de la session sont encouragés à s'inscrire le plus tôt possible. | UN | ونظراً لكثرة عدد المشاركين المتوقّع حضورهم، يُشجَّع المندوبون الذين يصلون قبل افتتاح الدورة على التسجيل في أقرب وقت ممكن. |
26.3 Les partenaires de développement, les institutions spécialisées des Nations Unies et les organisations régionales sont encouragés à soutenir les efforts déployés volontairement par les États pour mettre en œuvre les présentes Directives, notamment grâce à une coopération Sud-Sud. | UN | 26-3 يُشجَّع الشركاء في التنمية، والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية على دعم الجهود الطوعية التي تبذلها الدول في تنفيذ هذه الخطوط التوجيهية، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب. |
7. Tout au long du processus d'examen, les experts sont encouragés à contacter le secrétariat pour toute assistance dont ils auraient besoin. | UN | 7- يُشجَّع الخبراء الحكوميون، طيلة عملية الاستعراض، على الاتصال بالأمانة لطلب أي مساعدة يحتاجون إليها. |
7. Tout au long du processus d'examen, les experts sont encouragés à contacter le secrétariat pour toute assistance dont ils auraient besoin. | UN | 7- يُشجَّع الخبراء الحكوميون على الاتصال بالأمانة، طيلة عملية الاستعراض، لطلب أي مساعدة عند الاقتضاء. |
7. Tout au long du processus d'examen, les experts sont encouragés à contacter le Secrétariat pour toute assistance dont ils auraient besoin. | UN | 7- يُشجَّع الخبراء على الاتصال بالأمانة، في أي وقت طيلة عملية الاستعراض، لطلب أي مساعدة قد يحتاجون إليها. |
8. Tout au long du processus d'examen, les experts sont encouragés à contacter le secrétariat pour toute assistance dont ils auraient besoin. | UN | 8- يُشجَّع الخبراء الحكوميون، طيلة عملية الاستعراض، على الاتصال بالأمانة لطلب أي مساعدة يحتاجون إليها. |
7. Tout au long du processus d'examen, les experts sont encouragés à contacter le secrétariat pour toute assistance dont ils auraient besoin. | UN | 7- يُشجَّع الخبراء الحكوميون، طيلة عملية الاستعراض، على الاتصال بالأمانة لطلب أي مساعدة يحتاجون إليها. |
60. L'utilisation de technologies de l'information modernes, telles que la distribution électronique, est encouragée afin de réduire le volume de papier utilisé. | UN | 60- يُشجَّع استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، مثل التداول الإلكتروني للوثائق، من أجل الحد من تداول الورق. |
12. La Conférence mondiale est encouragée à lancer un appel à tous les États parties à la Convention pour qu'ils présentent dans les délais un rapport complet au Comité. | UN | 12- يُشجَّع المؤتمر العالمي على دعوة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري لتقديم تقاريرها للجنة القضاء على التمييز العنصري بشكل شامل ومنتظم. |
51. Conformément au paragraphe 60 de l'annexe de la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, l'utilisation de technologies de l'information modernes, telles que la distribution électronique, est encouragée afin de réduire la quantité de papier utilisé. | UN | 51- وفقاً للفقرة 60 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، يُشجَّع استخدام تكنولوجيا المعلومات الحديثة، مثل التداول الإلكتروني للوثائق، من أجل الحد من تداول الورق. |
Au titre de la Stratégie nationale de la jeunesse, le volontariat est encouragé : il s'agit d'un moyen d'optimiser le potentiel et les compétences des jeunes dans divers domaines professionnels et scientifiques. | UN | في إطار الاستراتيجية الوطنية للشباب، يُشجَّع التطوع باعتباره من السبل المؤدية إلى تحسين إمكانات الشباب ومهاراتهم في مختلف المجالات المهنية والعلمية. |
Afin de permettre aux délégations de se préparer au mieux, le Président du Groupe de travail plénier est encouragé à diffuser au plus tôt pendant la session la liste des groupes de travail subsidiaires et leurs programmes de travail; | UN | ولتمكين الوفود من تخطيط مشاركتها، يُشجَّع رئيس الفريق العامل الجامع على تعميم قائمة الأفرقة العاملة الفرعية وبرامج عملها في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة؛ |
En outre, les participants sont invités à établir de brèves notes sur le sujet à l'examen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على تقديم ورقات موجزة حول الموضوع قيد المناقشة. |
8. Les autres parties prenantes concernées sont encouragées à faire figurer dans leurs contributions des informations sur la suite donnée au précédent examen. | UN | 8- يُشجَّع أصحاب المصلحة الآخرون المعنيون على تضمين إسهاماتهم معلومات عن متابعة الاستعراض السابق. |