"يُطالب" - Traduction Arabe en Français

    • exige
        
    • il y a demande
        
    • refusée à
        
    • demande de
        
    • 'indemnisation tels qu'ils figurent
        
    Vous savez donc ce que la réglementation exige pour le pin, les planchers, linteaux et plafonds doivent être contrôlés. Open Subtitles إذن تعرف أن القانون يُطالب بصنف خشب التنّوب، مختوم لكل عوارض الأرضيّة والسقف والعتبات والأبواب.
    15. exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la SFOR et des autres personnels internationaux; UN ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    15. exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la SFOR et des autres personnels internationaux; UN ١٥ - يُطالب اﻷطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Le Conseil de sécurité déplore que la République fédérative de Yougoslavie se soit jusqu'à présent refusée à donner suite aux mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal contre les trois accusés visés dans la lettre du 24 avril 1996 et demande que ces mandats soient exécutés sans plus tarder. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه بدون إبطاء.
    Les tableaux joints à la présente lettre (voir annexe I) présentent des informations détaillées sur les montants réclamés à titre d'indemnisation tels qu'ils figurent dans les rapports et sur les montants accordés par le Conseil d'administration. UN وتقدم الجداول المرفقة بهذه الرسالة (انظر المرفق الأول) تفاصيل عن مبالغ التعويضات التي يُطالب بدفعها في التقارير ومبالغ التعويضات التي أقرها مجلس الإدارة.
    15. exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la SFOR et des autres personnels internationaux; UN 15 - يُطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    15. exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la SFOR et des autres personnels internationaux; UN 15 - يُطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    15. exige que les parties respectent la sécurité et la liberté de circulation de la Force et des autres personnels internationaux; UN 15 - يُطالب الأطراف بأن تحترم أمن وحرية تنقل أفراد قوة تثبيت الاستقرار وغيرهم من الموظفين الدوليين؛
    Hélas, pour que tout rentre dans l'ordre, la situation exige un sacrifice sanglant. Open Subtitles للأسف، من أجل استعادة الأمور، يُطالب الوضع بتضحية من الدماء.
    Il a enlevé une femme ; il exige de l'argent. On va procéder de manière à avoir une issue favorable. Open Subtitles قام بإختطاف إمرأة، يُطالب بأموال سنستمر قدُماً إلى نتيجة إيجابية
    Oui, le public exige qu'elle ait un visage. Open Subtitles نعم، الرأي العام يُطالب بأنها يجب أن يكون لها وجهه.
    5. Entre-temps, le Groupe de contact exige que la République fédérale de Yougoslavie : UN ٥ - وفي الوقت نفسه، يُطالب فريق الاتصال جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما يلي:
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Dans le premier cas, il y a demande de réparation en vertu de la police, dans le second cas, il n'y a pas de telle demande. UN وإذا وقع، يُطالب بتعويض بموجب هذه الوثيقة وإذا لم يقع فإنه لا يمكن المطالبة بتعويض.
    Le Conseil déplore que la République fédérative de Yougoslavie se soit jusqu'à présent refusée à donner suite aux mandats d'arrêt délivrés par le Tribunal contre les trois accusés visés dans la lettre du 24 avril 1996 et demande que ces mandats soient exécutés sans plus tarder. UN " ويُعرب مجلس اﻷمن عن استيائه لعدم قيام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى اليوم بتنفيذ أوامر القبض الصادرة عن المحكمة ضد اﻷشخاص الثلاثة المشار إليهم في الرسالة المؤرخة ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، وهو يُطالب بتنفيذ أوامر القبض هذه دون إبطاء.
    Les tableaux joints à la présente lettre (voir annexe I) présentent des informations détaillées sur les montants réclamés à titre d'indemnisation tels qu'ils figurent dans les rapports et sur les montants accordés par le Conseil d'administration, à l'exception du rapport sur la quatrième tranche de réclamations se recoupant, qui présente seulement les corrections apportées à des indemnités antérieures. UN وتوفر الجداول الملحقة بهذه الرسالة (انظر المرفق الأول) تفاصيل عن مبالغ التعويضات التي يُطالب بدفعها في التقارير ومبالغ التعويضات التي أقرها مجلس الإدارة، باستثناء التقرير الخاص بالدفعة الرابعة من المطالبات المتداخلة، الذي يتضمن تعديلات بشأن تعويضات سابقة فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus