38. les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
35. Dans cette section, les États parties sont priés de fournir aussi des informations sur: | UN | 35- وفي إطار هذه المجموعة، يُطلب إلى الدول الأطراف كذلك أن تقدم معلومات بشأن: |
38. les États parties sont priés de communiquer tout renseignement pertinent sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف توفير المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
19. il est demandé aux États parties de se concentrer sur les sujets de préoccupation relevés par le Comité dans ses observations finales. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أن تركز اهتمامها بالتفصيل على المواضيع المثيرة للقلق التي حددتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
En vertu de ces deux instruments, les États parties sont tenus de promulguer des lois et des politiques interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات لمعالجة مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants contient un ensemble de mesures détaillées que les États parties sont tenus d'adopter aux fins de la prévention. | UN | ويشتمل البروتوكول الاختياري بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية على مجموعة من التدابير المفصلة التي يُطلب إلى الدول الأطراف اتخاذها في سبيل الوقاية. |
19. il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
38. les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
38. les États parties sont priés de communiquer tous renseignements utiles sur les mesures qu'ils ont prises pour protéger: | UN | 38- يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم المعلومات ذات الصلة عن التدابير المتخذة لحماية: |
19. Conformément à la pratique établie, les États parties sont priés d'adresser dans un délai de six mois une réponse au rapport de visite, en donnant une description détaillée des mesures qu'ils ont prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport. | UN | 19- وعملاً بالممارسة القائمة، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، في غضون ستة أشهر من إحالة التقرير إلى الدولة الطرف، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ. |
19. Conformément à la pratique établie, les États parties sont priés d'adresser dans un délai de six mois une réponse au rapport de visite, en donnant une description détaillée des mesures qu'ils ont prises pour donner suite aux recommandations formulées dans le rapport. | UN | 19- وعملاً بالممارسة القائمة، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، في غضون ستة أشهر من إحالة التقرير إلى الدولة الطرف، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ. |
9. À l'article 6 sur l'assistance et la protection accordées aux victimes de la traite des personnes du Protocole relatif à la traite des personnes, les États parties sont priés de protéger la vie privée et l'identité des victimes de la traite des personnes, notamment en rendant les procédures judiciaires relatives à cette traite non publiques. | UN | 9- وفي المادة 6 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص المتعلقة بمساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وحمايتهم، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تحمي الحرمة الشخصية لضحايا الاتجار بالأشخاص وهويتهم، بوسائل منها جعل الإجراءات القانونية المتعلقة بذلك الاتجار سرية. |
En vertu de ces deux instruments internationaux, les États parties sont tenus de promulguer des lois et des politiques interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | ووفقا لهذا الإطار الدولي، يُطلب إلى الدول الأطراف سن قوانين ووضع سياسات للتصدي لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
L'article 12 ne prévoit pas de droits supplémentaires pour les personnes handicapées; il décrit simplement les éléments spécifiques que les États parties sont tenus de prendre en compte pour assurer aux personnes handicapées la jouissance du droit à l'égalité devant la loi, sur la base de l'égalité avec les autres. | UN | ولا تذكر المادة 12 حقوقاً إضافيةً للأشخاص ذوي الإعاقة؛ بل تعدّد فقط العناصر المحددة التي يُطلب إلى الدول الأطراف مراعاتها لضمان حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المساواة مع الآخرين أمام القانون. |
19. il est également demandé aux États parties de fournir dans le contexte de l'article premier de la Convention des renseignements concernant la définition de l'enfant prévue dans les textes législatifs et réglementaires internes, en précisant les différences éventuelles entre filles et garçons. | UN | 19- يُطلب إلى الدول الأطراف أيضاً تقديم معلومات محدّثة في إطار المادة 1 من الاتفاقية، فيما يتعلق بتعريف الطفل في قوانينها وتشريعاتها الوطنية، مع توضيح أي اختلافات بين البنات والأولاد في هذا الصدد. |
il demande aux États parties de lui adresser dans un délai de six mois une réponse donnant une description détaillée des mesures prises pour mettre en œuvre les recommandations énoncées dans le rapport de visite. | UN | وفي هذا الصدد، يُطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم، خلال مهلة أقصاها ستة أشهر، رداً يتضمن شرحاً مفصّلاً لمختلف الإجراءات المتخذة لوضع التوصيات الواردة في تقرير الزيارة موضع التنفيذ. |
20. La Présidente du Groupe de travail présession a indiqué que la plupart des États parties avaient suivi les directives du Comité et a recommandé que l'on demande à ceux qui ne les avaient pas suivies de le faire lors de l'établissement de leur prochain rapport. | UN | ٢٠ - وذكرت رئيسة الفريق العامل أن معظم الدول اﻷطراف اتبعت المبادئ التوجيهية للجنة، ولكنها أوصت بأن يُطلب إلى الدول اﻷطراف التي لم تتبع تلك المبادئ أن تفعل ذلك لدى تقديم تقاريرها المقبلة. |