"يُعتزم" - Traduction Arabe en Français

    • il est prévu
        
    • il est envisagé
        
    • intention
        
    • il était prévu
        
    • prévue
        
    • seront
        
    • on envisage
        
    • sont prévues
        
    • est prévu de
        
    Sous réserve de la disponibilité de ressources, il est prévu de fournir aussi une assistance au Bénin, à l'Ouganda et à la République démocratique du Congo. UN ورهنا بتوافر الأموال، يُعتزم توسيع نطاق هذه المساعدة لتشمل أوغندا وبنن وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Par ailleurs, il est prévu que le Groupe mène une campagne de prélèvement d'échantillons de l'environnement à grande échelle. UN وإضافة إلى ذلك، يُعتزم أن يقوم الفريق بحملة جمع عيﱢنات بيئية من منطقة واسعة.
    Veuillez aussi indiquer comment il est envisagé de coordonner, surveiller et évaluer l'application de la loi. UN ويرجى أيضا إيضاح الطريقة التي يُعتزم بها تنسيق التنفيذ ورصده وتقييمه.
    Le résultat a été une présentation à la télévision à l'intention des jeunes du pays et un manuscrit devant servir à la production d'une anthologie. UN وأسفر هذا المشروع عن إنتاج برنامج تلفزيوني موجه إلى شباب الأمة ومخطوط يُعتزم استخدامه في إنتاج كتاب.
    De plus, il était prévu de créer un nouveau concept de formation pour les élèves de 10 à 14 ans des établissements d'enseignement professionnel. UN وعلاوة على ذلك، يُعتزم استحداث مفهوم تدريبي جديد لطلاب التدريب المهني الذين تتراوح أعمارهم بين العاشرة والرابعة عشرة.
    Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    Lorsque les documents auront été étudiés, catalogués et indexés, ils seront transférés sur support informatique à grande capacité de stockage. UN وبمجرد الانتهاء من استعراض الوثائق وفهرستها وتبويبها، يُعتزم نقلها على وسائل تخزين إلكترونية ذات سعة كبيرة.
    À l'occasion de la révision en cours des dispositions relatives à la sécurité au travail, on envisage une extension des examens médicaux et des services de conseil. UN وفي المراجعة المُزمعة لأحكام السلامة المهنية، يُعتزم توسيع نطاق الفحوص والمشورة الطبية.
    il est prévu de mener des activités analogues dans d'autres régions. UN وثمة أنشطة مشتركة مماثلة يُعتزم القيام بها في مناطق أخرى.
    Cependant, il est prévu d'en ouvrir un second à Fèz, dans le nord du pays, ce qui permettrait à beaucoup de filles d'être plus proches de leurs familles, et de transformer le Centre Bennani en école. UN إلا أنه يُعتزم فتح مركز ثان للبنات في فاس في شمال البلد، بغية تقريب المسافة بين كثير من البنات وأسرهن، وبغية تحويل مركز بناني إلى مدرسة.
    il est prévu à cette fin d'élargir les pouvoirs impartis au Conseil supérieur et au Comité exécutif, et de définir clairement les modalités de constitution et les compétences des autres organes conjoints. UN ولتحقيق هذا، يُعتزم تعزيز صلاحيات المجلس اﻷعلى واللجنة التنفيذية، ووضع أنظمة محددة لمسائل التعليم واختصاصات الهيئات المشتركة اﻷخرى.
    Toutefois, comme il est encore trop tôt pour arrêter un chiffre global, il est prévu de revenir sur cette question durant l'automne de 1998. UN بيد أنه لا يزال من السابق ﻷوانه اﻵن الالتزام بمبلغ محدد من الموارد. ولذلك يُعتزم الرجوع إلى هذه المسألة في خريف عام ١٩٩٨.
    Il croit savoir que des modifications de la législation sont envisagées dans ce domaine et demande dans quel sens il est prévu d'orienter les changements. UN وهو يعلم على حد اعتقاده أنه يُعتزم ادخال تعديلات على التشريعات في هذا المجال ويسأل عن الاتجاه الذي من المقرر أن توجه إليه التغييرات.
    Toutefois, il est envisagé une séance de travail avec les structures concernées en vue d'examiner dans quelles mesures elles seront mises en œuvre. UN ومع ذلك، يُعتزم عقد جلسة عمل مع الهياكل المعنية للنظر في كيفية تنفيذ هذه التوصيات.
    Dans ce cadre, il est envisagé de permettre à 1 750 000 ménages supplémentaires d'accéder à l'eau potable et 355 000 ménages ruraux de s'équiper d'un système autonome d'évacuation des excréments et des eaux usées ménagères. UN وفي هذا الإطار، يُعتزم تزويد 000 175 أسرة إضافية بمياه الشرب و 000 355 أسرة ريفية بنظام مستقل للتخلص من الفضلات والمياه المنزلية المستعملة.
    Il juge cependant problématique l'utilisation d'un seul indicateur de l'exécution des projets fondé sur le niveau des dépenses effectuées et demande s'il est envisagé d'inclure dans le rapport un autre type d'indicateur montrant par exemple le pourcentage d'objectifs atteints à ce jour. UN غير أنه اعتبر أن ثمة مشكلة تتمثل في استخدام مؤشر واحد فقط لتنفيذ المشاريع يستند إلى مقدار المبالغ التي تُنفق واستفسر عما إذا كان يُعتزم تضمين التقرير نوعا آخر من المؤشرات يبين على سبيل المثال النسبة المئوية لما تم تحقيقه من أهداف حتى تاريخه.
    L'intention n'était donc pas d'établir une hiérarchie des sources de droit. UN ولا يُعتزم بالتالي تحديد أي تسلسل هرمي للمصادر القانونية.
    On n'a pas l'intention de lancer d'autres appels humanitaires globaux. UN ولا يُعتزم إصدار نداءات إنسانية موحدة أخرى.
    Entre-temps, l'inventaire des ressources en eau a été mené à bien, mais l'exécution du programme de forage qu'il était prévu d'entreprendre près des sites de rapatriement envisagés a été suspendue. UN وفي نفس الوقت، أُنجز مسح موارد المياه وإن كان قد جرى وقف برنامج يُعتزم القيام به للحفر حول مواقع اﻹعادة إلى الوطن المحتملة.
    Le groupe des analyses a noté la surface importante, en chiffres absolus et en pourcentages, qu'il était prévu de rouvrir à l'occupation et à l'exploitation par des moyens autres que le nettoyage. UN ولاحظ فريق التحليل اتساع رقعة المنطقة التي يُعتزم رفع الحظر عنها بوسائل غير التطهير، سواء اعتبرت مساحتها كرقم مطلق أو كنسبة مئوية.
    En Asie de l'Est et dans le Pacifique, une consultation ministérielle sur les enfants et le développement, la cinquième du genre depuis 1990, est prévue pour le début de 2001 à Beijing. UN وفي شرق آسيا والمحيط الهادئ، يُعتزم عقد مشاورات وزارية حول الطفل والتنمية في أوائل عام 2001 في بيجين، تأتي بعد أربع مشاورات أخرى عقدت منذ عام 1990.
    on envisage d'ailleurs actuellement d'abolir la peine capitale, et l'opinion semble favorable à l'adhésion au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN وفضلاً عن ذلك يُعتزم حالياً إلغاء عقوبة اﻹعدام، ويبدو أن الرأي العام يؤيد الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد.
    À cet effet, plusieurs mesures sont prévues, notamment des ateliers régionaux. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يُعتزم اتخاذ عدة خطوات تشمل إقامة حلقــات عمل إقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus