"يُعين" - Traduction Arabe en Français

    • sont nommés
        
    • est nommé
        
    • nomination
        
    • sera désigné
        
    • nomme
        
    • est désigné
        
    • un recrutement
        
    • nommer
        
    • recruté
        
    • il désigne
        
    • sera nommé
        
    • désigner un
        
    • celui-ci ne devait être
        
    En outre, des auditeurs résidents sont nommés au cas par cas pour les principales opérations d'urgence du HCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لمعالجة عمليات الطوارئ الكبرى للمفوضية، على أساس كل حالة على حدة.
    Le Secrétaire général est nommé par le Conseil pour un mandat de trois ans sur recommandation du CMAE; il doit être ressortissant d'un des États membres. UN يُعين الأمين العام من بين رعايا الدول الأعضاء بقرار من المجلس لفترة ثلاث سنوات، بناء على توصية من مجلس وزراء الخارجية.
    Le Secrétaire général a demandé que les critères de nomination des nouveaux membres soient établis sur la base des suggestions suivantes : UN وقد طلب الأمين العام تحديد المعايير التي يُعين على أساسها الأعضاء الجدد. واقترح أن تشمل تلك المعايير ما يلي:
    1. Un ombudsman sera désigné pour surveiller le respect des droits des membres de l'unité nationale et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Kosovo-Metohija. UN ١ - يُعين أمين للمظالم، يتولى رصد وإعمال حقوق أفراد الجماعات القومية وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في كوسميت.
    Dans les quinze jours suivant l'entrée en vigueur du présent Accord, la Fédération de Bosnie-Herzégovine nomme deux membres de la Commission et la Republika Srpska en nomme un. UN يُعين اثنين منهما اتحاد البوسنة والهرسك وتعين جمهورية سربسكا عضوا واحدا وذلك في غضون خمسة عشر يوما من بدء نفاذ هذا الاتفاق.
    4. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies est désigné par la présente disposition comme dépositaire de la Convention et, entre autres, il : UN ٤ - يُعين اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بموجب هذا وديعا لهذه الاتفاقية. ويقوم، في جملة أمور، بما يلي:
    Étude concernant l'existence sur les marchés locaux de l'emploi des compétences faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international pour les postes de la catégorie des services généraux UN دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فـئـة الخدمات العامة
    Sur proposition du Premier Ministre, le Président de la République peut nommer l'un des ministres au poste de vicepremier ministre. UN ولرئيس جمهورية أرمينيا أن يُعين أحد الوزراء نائباً لرئيس الوزراء، بناء على توصية من رئيس الوزراء.
    En outre, des auditeurs résidents sont nommés au cas par cas pour les principales opérations d'urgence du HCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لمعالجة عمليات الطوارئ الكبرى للمفوضية، على أساس كل حالة على حدة.
    De plus, des auditeurs résidents sont nommés au cas par cas pour les principales opérations d'urgence du HCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لعمليات الطوارئ الرئيسية للمفوضية على أساس كل حالة على حدة.
    De plus, des auditeurs résidents sont nommés au cas par cas pour les principales opérations d'urgence du HCR. UN وعلاوة على ذلك، يُعين مراجعو حسابات مقيمون لعمليات الطوارئ الرئيسية للمفوضية على أساس كل حالة على حدة.
    Ainsi, lorsqu'une mineure met au monde un enfant, un tuteur - généralement l'un des grands-parents de l'enfant - est nommé. UN ولذا عندما يولد طفل لقاصر، يُعين وصي، وعادة ما يكون جد الطفل أو جدته.
    Il est nommé pour cinq ans par le Parlement, à qui il rend compte et présente un rapport annuel. UN وهو يُعين لمدة خمس سنوات من قبل البرلمان الذي يكون مسؤولاً أمامه ويقدم له تقريراً سنويـاً.
    La nomination du Président de la Commission de la réforme législative n'avait pas été confirmée et les deux autres membres n'avaient pas non plus été nommés pour que la Commission puisse fonctionner. UN ولم يُنصب رئيس لجنة إصلاح القانون في منصبه، ولم يُعين المفوضان الآخران لكي تبدأ اللجنة أعمالها.
    Nous sommes convenus que le premier Président du Conseil des droits de l'homme sera désigné parmi le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN " نتفق على أن يُعين الرئيس الأول لمجلس حقوق الإنسان من مجموعة دول أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    2. Le Conseil nomme le Directeur exécutif pour un mandat dont la durée ne dépassera pas celle de l'Accord et de ses prorogations éventuelles. UN 2- يُعين المجلس المدير التنفيذي لمدة لا تزيد عن مدة الاتفاق وأي تمديدات له، إن وجدت.
    Il serait utile de savoir également comment est désigné l'Ombudsman chargé des minorités, dans quelle mesure il s'agit d'une institution indépendante, s'il est habilité à intenter une action en justice et s'il a déjà établi des rapports. UN وقد يكون من المفيد معرفة أيضاً الطريقة التي يُعين بها أمين المظالم المكلف بالأقليات، وإلى أي حد يشكل هيئة مستقلة، وإذا كان مخولاً لتقديم دعاوى قضائية وإذا كان قد أعد تقارير من قبل.
    L'étude qui suit a été réalisée à la demande de l'Assemblée générale, qui, dans sa résolution 59/266, a prié le Secrétaire général de faire réaliser une étude pour déterminer s'il serait possible de trouver du personnel sur les marchés de l'emploi locaux pour pourvoir des postes d'agent des services généraux faisant actuellement l'objet d'un recrutement sur le plan international. UN 1 - أعدت هذه الدراسة استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في قرارها 59/266 القاضي بإجراء دراسة عن مدى توفير أسواق العمل المحلية للمهارات التي يُعين أصحابها دوليا في فئة الخدمات العامة.
    De même, elles ont demandé à la Conférence épiscopale de nommer le président de l'assemblée de la société civile, en prenant en considération pour ce poste la candidature de Mgr Quezada Toruño, conciliateur lors du processus de paix. UN كما طلب من المؤتمر اﻷسقفي أن يُعين رئيس هذه الجمعية من بين أعضاء المجتمع المدني، وقد عُهد بهذه الوظيفة إلى المونسنيور كيسادا تورونيو، الوسيط في عملية السلم.
    Jusqu'en 2002, le Greffier n'avait jamais recruté d'enquêteur ou d'assistant pour faire enquête sur le terrain et mieux évaluer la situation financière du défendeur. UN وحتى عام 2002، لم يُعين قلم المحكمة أي محقق أو مساعد ليقود تحقيقاً يُجرى في الموقع ليتسنى تقييم المركز المالي للمدعى عليه على نحو أفضل.
    1. Si le Président s'absente pendant une séance ou une partie de séance, il désigne l'un des vice-présidents pour le remplacer. UN 1 - إذا تغَّيب الرئيس عن إحدى الجلسات أو عن جزء منها، فإنه يُعين أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 4 du Statut, le nouveau membre sera nommé pour un mandat qui viendra à expiration le 31 décembre 2008. UN ووفقا للفقرة 2 من المادة 4 من النظام الأساسي، سيعمل من يُعين في هذه الوظيفة لفترة تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Président, ou un vice-président agissant en qualité de président, ne vote pas à la Conférence, mais peut désigner un autre membre de sa délégation pour voter à sa place. UN لا يشترك الرئيس، أو نائب الرئيس الذي يتولى مهام الرئيس، في التصويت في المؤتمر، بل يُعين عضوا آخر من أعضاء وفده للتصويت بدلا منه.
    Il précise qu'il n'a jamais évoqué la possibilité de nommer comme conseiller présidentiel officiel M. Borisov, mais que celui-ci ne devait être qu'un < < conseiller bénévole (non rémunéré) > > , et que cette nomination n'a en fait jamais eu lieu. UN ويوضح صاحب البلاغ أنه لم يتحدث أبدا عن إمكانية تعيين السيد بوريسوف مستشارا عاما للرئيس، وإنما فقط " مستشارا متطوعا (دون مقابل) " ، وأنه لم يُعين أبدا فعليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus