"يُفترض" - Traduction Arabe en Français

    • supposé
        
    • censé
        
    • devrait
        
    • devait
        
    •   
    • dois
        
    • censés
        
    • doit
        
    • supposée
        
    • supposés
        
    • devais
        
    • on suppose
        
    • devrais
        
    • censée
        
    • hypothèse
        
    Le respect des principes de la Charte de notre Organisation était supposé mettre fin aux guerres de grande ampleur. UN وكان أقل ما يُفترض أن يؤدي إليه احترام مبادئ ميثاق منظمتنا هو إنهاء الحروب الكبرى.
    Disons juste que je ne suis pas supposé sortir de l'hôpital. Et je pense que c'est contre l'avis du docteur. Open Subtitles لنقلْ أنّه لا يُفترض بي أن أكون خارج العيادة، وأعتقد أنّ هذا مُخالف لرغبات الطبيب أيضاً.
    Ce mécanisme n'est pas censé provoquer de retards, puisque l'autorité de nomination devra de toute manière intervenir dans le processus de nomination. UN ولا يُفترض في هذه الآلية أن تسبب أي تأخير لأنَّ على سلطة التعيين في جميع الأحوال أن تتدخَّل في عملية التعيين.
    La neuvième session de la Conférence devrait donc avoir lieu en 2003 à moins que les Parties n'en décident autrement. UN وعلى هذا الأساس، يُفترض عقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في عام 2003 ما لم يقرر الأطراف خلاف ذلك.
    Le bain devait juste vous aider à cicatriser plus vite. Open Subtitles كان يُفترض بالحمام أن يشفيك بشكل أسرع فقط.
    Il aurait pas être là, mais il se tapait la femme de ménage. Open Subtitles لم يكن يُفترض أن يكون هناك لكنه كان مجنوناً بعاملة التنظيف
    Je dois le faire tomber amoureux de moi. ça a fausser les résultats. Open Subtitles يُفترض بي جعله يقع في حبي، لا بدّ أنّها شوّهت النتائج
    Qu'est-ce qu'on est censés faire si notre conducteur inconnu a tout le matos de premiers secours sous la main ? Open Subtitles مالّذي يُفترض بنا أن نفعله لو أنّ السائق الغامض كان لديه عدة إسعافات أوليّة بالمنزل ؟
    Ces décisions devraient être englobées dans ce qui est supposé être une sentence additionnelle mais qui est, en réalité, la sentence définitive. UN وسوف تكون هذه القرارات متضَمنة في قرار تحكيم ربما يُفترض أنه إضافي وإن كان في حقيقة الأمر قرار التحكيم النهائي.
    KOMPAK a son siège à Jakarta et des bureaux régionaux dans les zones de conflit où il est supposé mener ses activités caritatives de distribution de vivres, de vêtements et de fournitures médicales. UN ويوجد المقر الرئيسي لمنظمة كومباك في جاكرتا، مع مكاتب إقليمية في مناطق الصراع، حيث يُفترض أنها تقوم بأعمال خيرية تتمثل في توزيع الطعام والملابس واللوازم الطبية.
    Est-ce là le témoignage d'intégrité et de bonne foi d'un négociateur supposé contribuer à la recherche d'une solution juste et viable à la question de Chypre? UN هل يثبت هذا نزاهة وحسن نية مفاوض يُفترض أنه يسهم في نشدان حل عادل ويتمتع بمقومات البقاء لقضية قبرص؟
    Je comprends parfaitement les résultats que je suis censé(e) obtenir UN أدرك بوضوح النتائج التي يُفترض مني أن أحققها
    J'ai besoin de ta bénédiction pour faire quelque chose qu'un homme blanc n'est pas censé faire. Open Subtitles أحتاج لمباركتك، كي أقوم بشيءٍ . لا يُفترض برجلٍ أبيض أن يقوم بِه
    De plus, il devrait être relativement facile d'établir une procédure simple et peu onéreuse de communication des données. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُفترض أن يكون من السهل نسبياً وضع إجراءات بسيطة ومنخفضة التكلفة لإبلاغ البيانات.
    ce n'est pas comme ça que ça devait se passer. Open Subtitles ليست الطريقة التي يُفترض أن ينتهي عليها الأمر
    Je sais ce que tu dois en faire. Open Subtitles أنت تعرف ما الذي يجب أن يُفترض أن تفعله بهذه.
    Il était l'idée du président, comme ce fut le symposium à Taiwan que nous sommes censés se préparer pour. Open Subtitles لقد كانت فكرة الرئيس و المؤتمر في تايوان أيضاً فكرته الذي يُفترض بنا الاستعداد له
    Est-ce-que quelqu'un doit l'utiliser quand on la laisse comme ça ? Open Subtitles حسنٌ, كيفَ يُفترض أن يستخدمها غيرك عندما تتركها كذلك؟
    Tu étais supposée disparaître il y a des mois de ça. Open Subtitles لقد كان يُفترض بكِ أن تختفي منذ أشهرٍ مضت.
    Par conséquent, les contrôles retenus doivent fournir la couverture qu'ils sont supposés fournir et fonctionner à chaque fois que nécessaire. UN ولذلك، ينبغي أن توفر الضوابط المختارة التغطية التي يُفترض أن توفرها وأن تعمل عندما يراد لها أن تعمل.
    C'est la fille du boss. - Je devais faire quoi ? Open Subtitles إنها إبنة ربّ عملنا، ما الّذي يُفترض أنّ أفعله؟
    Afin de ne pas surestimer les avantages attendus pendant les périodes de transition, on suppose qu'ils ne se concrétiseront qu'un an après que ces projets ont été menés à bien. UN وللحد من المخاطر المتعلقة بتحقيق المكاسب بالكامل خلال الفترات الانتقالية، يُفترض أنه لن يتم تحقيق المكاسب المعروضة إلا بعد مرور سنة كاملة على تنفيذ هذه المشاريع بنجاح.
    Je sais que nous avons ces bébés et je devrais être heureuse, mais je ne peux pas arrêter de penser à lui. Open Subtitles أعرف أن لدينا هؤلاء الأطفال، وأنني يُفترض أن أكون سعيدة. لكنني فقط لا يمكنني التوقّف عن التفكير فيه.
    Elle n'était pas censée être là. Je l'ai fait pour lui. Je lui faisais confiance. Open Subtitles لم يُفترض أن تكون هناك، فعلت ذلك من أجله، وقد وثقت فيه.
    Aucun montant n'est prévu au titre des indemnités de licenciement pour la période à l'examen, l'hypothèse retenue étant qu'aucun versement à ce titre ne sera nécessaire. UN وليس مطلوبا رصد أي اعتماد للمدفوعات المتكررة في هذه الفترة، حيث يُفترض عدم لزوم تلك المدفوعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus