"يُكمل" - Traduction Arabe en Français

    • compléter
        
    • achever
        
    • cessera
        
    • complété par
        
    • terminer
        
    • achevé
        
    • encore procédé au
        
    • avait pas encore procédé
        
    • qui complétera le financement
        
    Une telle loi type pourrait compléter les travaux de la Commission sur les sûretés réelles mobilières. UN ويمكن لقانون نموذجي من هذا القبيل أن يُكمل عمل اللجنة المتعلق بالحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة.
    Le financement novateur devrait compléter l'APD, et non la remplacer. UN فالتمويل المبتكر ينبغي أن يُكمل المساعدة الإنمائية الرسمية، لا أن يحل محلها.
    Enfin, nous pensons que le groupe d'experts doit achever ses travaux en 2007. UN أخيراً، نحن نعتقد أن الفريق ينبغي أن يُكمل عمله خلال عام 2007.
    L'équipe est arrivée à Pyongyang le 17 mai et doit achever ses travaux d'ici au 24 mai. UN ووصل الفريق إلى بيونغيانغ في ١٧ أيار/مايو ومن المتوقع أن يُكمل أنشطة التفتيش هذه بحلول ٢٤ أيار/مايو.
    Les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    Cet instrument sera complété par un cadre conçu pour évaluer les facteurs de risque de génocide, de crimes de guerre et de crimes contre l'humanité. UN وسوف يُكمل هذه الأداة إطارٌ وشيك الظهور يعالج عوامل خطر الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Le plan d'action préliminaire appelait à des réformes profondes, y compris la formation d'un nouveau gouvernement, tout en permettant au Président Aristide de terminer son mandat. UN وقد دعت خطة العمل المسبقة إلى إجراء إصلاحات كبرى، من بينها تشكيل مجلس وزراء جديد، مع السماح للرئيس أرستيد بأن يُكمل مدته.
    Cette proposition vise à compléter la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel, et non à la contrecarrer. UN والغرض من هذا الاقتراح هو أن يُكمل معاهدة حظر الألغام، لا أن يتعارض معها.
    Il souligne que ce montant vise à compléter et non pas à remplacer le montant de l'appui financier normalement fourni au Bureau du Président. UN وأوضح أن هذا المبلغ يقصد به أن يُكمل مستوى الدعم المالي المقدم عادة إلى مكتب الرئيس لا أن يحل محله.
    Le concept de Trêve olympique peut compléter le travail des organisations nationales et internationales spécialisées dans la prévention et la résolution des conflits, ainsi que le travail, dans le même secteur, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ومن الممكن أن يُكمل مفهوم الهدنة الأوليمبية عمل المنظمات الوطنية والدولية المتخصصة في منع الصراعات وحلها وعمل المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تتشاطر أهدافا مماثلة.
    Conjointement avec d'autres ONG de Norvège, il a établi un rapport parallèle visant à compléter et commenter le rapport soumis par la Norvège sur son application de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وأعدت بالاشتراك مع منظمات غير حكومية أخرى في النرويج تقريرا موازيا يُكمل التقرير المقدم من النرويج بشأن تنفيذها لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع تعليق عليه.
    Il a été nommé pour la première fois à la Commission en 2007 pour un mandat de quatre ans, qui est sur le point de s'achever. UN وقد عُين في اللجنة لأول مرة في عام 2007 وهو يُكمل الآن أول فترة خدمة له مدتها أربع سنوات.
    On a été d'avis que le Centre devait achever son programme de travail avant de se lancer dans d'autres projets. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    On a été d'avis que le Centre devait achever son programme de travail avant de se lancer dans d'autres projets. UN ورئي أن المركز ينبغي أن يُكمل برنامج عمله قبل أن يشرع في تنفيذ مشروعات أخرى.
    Les fonds du Programme pourront être attribués durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثمانية سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    Les fonds du Programme pourront être versés durant une période n'excédant pas 10 ans à compter de la date de sa création, ou une période de huit ans, à compter de la date de sa prolongation, le cas échéant, à l'issue de laquelle le Programme cessera de fonctionner et sera clos. UN ويجوز توزيع أموال البرنامج الخاص لمدة أقصاها 10 سنوات اعتباراً من تاريخ إنشاء البرنامج، أو لمدة ثماني سنوات اعتباراً من تاريخ تمديده، عند الاقتضاء، وعندها يُكمل البرنامج عملياته ويغلق.
    5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN 5 - يمكن أن يُكمل هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    5. Le présent Règlement pourra être complété par d'autres règles, règlements et procédures, notamment en ce qui concerne la protection et la préservation du milieu marin. UN 5 - يمكن أن يُكمل هذا النظام بقواعد وأنظمة وإجراءات إضافية تتعلق، بوجه خاص، بحماية البيئة البحرية وحفظها.
    La Mission avait jugé, en raison des menaces croissantes auxquelles étaient exposés les anciens bâtiments sur le plan de la sécurité, qu'il était essentiel de terminer rapidement le nouveau complexe et s'était donc concentrée sur l'achèvement des travaux de construction. UN بيد أن البعثة لاحظت أنه بالنظر إلى زيادة التهديدات الأمنية ضد المباني السابقة، فقد بات ملحا أن يُكمل تشييد مجمع المقر على نحو عاجل، وبالتالي، فقد ركزت على إنجاز أعمال البناء.
    Le chef des travaux n'a pas encore achevé d'analyser la demande d'indemnisation de l'entrepreneur. UN ولم يُكمل مدير البناء إلى حد الآن تحليله للمطالبة التي قدمها المتعاقد.
    d) Au 20 juillet 2000, le PNUD n'avait pas encore procédé au rapprochement du principal compte bancaire où sont versées les contributions. UN (د) وحتى 20 تموز/يوليه 2000، لم يُكمل البرنامج الإنمائي عملية تسوية حسابه المصرفي الرئيسي المتعلق بالمساهمات.
    Formulation et suivi d'un programme complet de déminage des Nations Unies au Soudan qui complétera le financement des plans de déminage du Gouvernement à hauteur de 43 millions de dollars et sera mis en œuvre par la Mission, le PNUD, l'UNICEF, le HCR et le PAM UN إعداد ورصد تنفيذ برنامج شامل لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان يُكمل خطط الحكومة للإجراءات المتعلقة بالألغام ويبلغ مجموع قيمته 43 مليون دولار، ويتولى تنفيذه بعثة الأمم المتحدة في السودان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف ومفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأغذية العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus