L'uranium de qualité militaire n'est plus produit dans notre pays depuis 1989, soit plus de vingt ans. | UN | فلم يُنتج في بلدنا اليورانيوم الملائم لصنع الأسلحة منذ عام 1989، أي منذ أكثر من 20 سنة. |
En sus d'un rendement élevé en maïs, le système produit du fourrage pour le bétail. | UN | وفضلاً عن ارتفاع محاصيل الذرة، يُنتج هذا النظام العلف للماشية. |
L'incinération de débris d'équipements électriques ou électroniques, comme l'incinération des câbles, produit des fumées dangereuses et requiert des contrôles environnementaux. | UN | وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية. |
Elle avait également été la seule à produire du bromure de méthyle, mais cette production était restée inférieure à 20 % de son niveau de référence. | UN | وكانت الصين أيضاً الطرف الوحيد الذي يُنتج بروميد الميثيل، رغم أن مستويات الإنتاج ظلّت دون خط الأساس بنسبة 20 في المائة. |
19. Jusqu'à 90 % de l'héroïne que l'on trouve en Europe est produite en Afghanistan. | UN | 19- يتبين أن ما نسبته 90 في المائة من الهيروين الذي يوجد في أوروبا يُنتج في أفغانستان. |
Il est prévu qu'elle produise également des lingots d'uranium métal à partir d'UF4 naturel et appauvri, et de l'UF4 à partir d'UF6 appauvri. | UN | ومن المزمع أن يُنتج مرفق تحويل اليورانيوم أيضا سبائك معدنية من اليورانيوم من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي والمستنفد، وإنتاج رابع فلوريد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المستنفد. |
Peu de mines terrestres antipersonnel nouvelles sont produites. | UN | ولا يُنتج حالياً سوى القليل من الألغام الأرضية الجديدة المضادة للأفراد. |
L'incinération de débris d'équipements électriques ou électroniques, comme l'incinération des câbles, produit des fumées dangereuses et requiert des contrôles environnementaux. | UN | وكما أن ترميد الخردة الكهربائية والإلكترونية وترميد الكابلات يُنتج أبخرة خطيرة ويحتاج إلى ضوابط بيئية. |
On n'a pas encore clairement déterminé si le PTM formé est produit par voie abiotique ou par biotransformation. | UN | ومن غير الواضح ما إذا كان الرصاص رباعي الميثيل المتكون يُنتج لاأحيائياً أو من خلال التحول الأحيائي. |
En Hongrie, le charbon est produit à la fois dans des mines souterraines et dans des exploitations à ciel ouvert. | UN | وفي هنغاريا يُنتج الفحم في مناجم جوفية وسطحية على حد سواء. |
Le recyclage des métaux se pratique de longue date; actuellement plus de 40 % de l'acier mondial est produit à partir de ferraille. | UN | وعملية إعادة تدوير المعادن عريقة، فعلى مستوى العالم أجمع يُنتج ٤٠ في المائة من الصلب من الخردة. |
Lorsque le mélange est chauffé à plus de 300 °C, il produit de l'hydrogène atomique extrêmement réactif. | UN | وعند تسخين المخلوط لدرجة حرارة أكبر من 300 درجة مئوية، يُنتج الكاشف هيدروجين ذري عالي التفاعل. |
Il a été principalement produit en Chine, dans l'Union européenne (UE), au Japon et aux États-Unis. | UN | وكان يُنتج بشكل أساسي في الصين والاتحاد الأوروبي واليابان والولايات المتحدة. |
Le mil et le fonio sont les principales cultures de la Haute-Guinée, tandis que l'on produit de l'arachide dans la région de Koundara. | UN | ويمثل الدخن والديجيتاريا أهم محاصيل غينيا العليا، بينما يُنتج الفول السوداني في منطقة كوندارا. |
D'une valeur de 500 millions de dollars, cette industrie produit près de 200 vidéos pour le marché local chaque mois. | UN | ولدى البلد صناعة أفلام يبلغ حجمها 500 مليون دولار، حيث يُنتج نحو 200 شريط فيديو لسوق أفلام الفيديو المنزلية شهريا. |
:: Les rendements sont justifiés par de prétendues ventes d'un produit en quantité supérieure à sa production ou son offre mondiale. | UN | :: يزعم أن العوائد متأتية من بيع لمقدار من سلعة ما يزيد على ما يُنتج أو ما هو متوافر منها في العالم. |
Elle avait également été la seule à produire du bromure de méthyle, mais cette production était restée inférieure à 20 % de son niveau de référence. | UN | وكانت الصين أيضاً الطرف الوحيد الذي يُنتج بروميد الميثيل، رغم أن مستويات الإنتاج ظلّت دون خط الأساس بنسبة 20 في المائة. |
Cette procédure peut produire des eaux usées contaminées qui doivent être pompées dans un fût de récupération, faire l'objet de prélèvements et évacuées. | UN | وقد يُنتج هذا الإجراء مياهً مستعملة ملوثة ينبغي ضخها في برميل استعادة المياه، أو تأخذ كعينة أو يتم التخلص منها. |
Tandis que nous tardons à agir, le terrorisme se livre à une production et à un trafic accrus de drogues. | UN | بينما نتأخر في القيام بما يلزم يُنتج الإرهاب مخدرات أكثر ويُتاجر بها. |
Aucune émission trimestrielle n'a été produite, la priorité ayant été donnée à d'autres activités. | UN | ولم يُنتج برنامج المنوعات الذي يُبث كل ثلاثة أشهر لأن الأولوية مُنحت لأنشطة أخرى. |
Il est prévu qu'elle produise également des lingots d'uranium métal à partir d'UF4 naturel et appauvri et produise de l'UF4 à partir d'UF6 appauvri. | UN | ومن المزمع أن يُنتج مرفق تحويل اليورانيوم أيضا سبائك معدنية من اليورانيوم من رابع فلوريد اليورانيوم الطبيعي والمستنفد، وإنتاج رابع فلوريد اليورانيوم من سادس فلوريد اليورانيوم المستنفد. |
Comme les innovations rapides et l'évolution des modes rendent les produits rapidement obsolètes, on assiste à une augmentation du volume de déchets d'équipements électriques et électroniques. Entre 20 et 50 millions de tonnes de ces déchets sont produites chaque année dans le monde. | UN | فلما أصبحت المنتجات تتقادم بسرعة من جراء الابتكارات السريعة والأنساق المتغيرة، بدأت تتزايد أحجام نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية، إذ يُنتج منها ما بين 20 و 50 مليون طن سنويا في أنحاء العالم. |
En Afrique australe, des agriculteurs produisent et vendent des arbres avec le soutien d'un mécanisme de financement établi par le Centre mondial de l'agroforesterie. | UN | وفي منطقة الجنوب الإفريقي، يُنتج المزارعون الأشجار كنشاط تجاري، ويدعَم هذا النشاط مرفق تمويل أنشأه المركز العالمي للحراجة الزراعية. |
Quelque 15 400 petites mines de charbon, 23 700 autres petites mines et 237 000 usines de fabrication de produits inflammables et explosifs ont été concernées par ces fermetures. | UN | وكان من بينها 400 15 منجم صغير للفحم و700 23 منجم صغير آخر و000 237 مصنع يُنتج مواد قابلة للاشتعال ومواد متفجرة. |