"يُنجز" - Traduction Arabe en Français

    • achevé
        
    • achever
        
    • achevée
        
    • atteint
        
    • réalisé
        
    • être exécuté
        
    • être achevés
        
    L'aménagement de décharges n'a pas été achevé du fait de la réaffectation des ressources après le séisme. UN لم يُنجز التنفيذ الكامل لأعمال التخلص من النفايات بسبب إعادة ترتيب أولويات الموارد في أعقاب وقوع الزلزال.
    Le projet devrait être achevé au milieu de l'année 2012 et le système commencerait alors à fonctionner. UN ويتوقع أن يُنجز المشروع وأن يصبح النظام جاهزاً للتشغيل في منتصف عام 2012.
    L'OCDE, quant à elle, est en train de regrouper ses principales bases de données dans un entrepôt (data warehouse) SQL (Structured Query Language) commun, OECD.STAT, et compte achever ce travail en 2006. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي على توحيد قواعد بياناتها الرئيسية في مستودع بيانات وحيد مشترك بنظام، يُتوقع أن يُنجز في عام 2006.
    Le programme de travail adopté par la cinquième conférence d'examen de la Convention sur les armes chimiques doit s'achever cette année. UN ومن المتوقع أن يُنجز هذا العام برنامج العمل، الذي اعتمده المؤتمر الخامس لاستعراض الاتفاقية المذكورة.
    L'évaluation de la phase II du logiciel budgétaire intégré n'a pu être achevée car la phase I n'avait pas été mise en place. UN لم يُنجز تقييم المرحلة الثانية للبرنامج الحاسوبي للميزنة المؤسسية نظراً إلى عدم تنفيذ المرحلة الأولى
    Objectif non atteint. 85,1 % des demandes d'agrément de fournisseurs ont été examinées dans un délai de 2 mois. UN لم يُنجز. استعرضت نسبة 85.1 في المائة من طلبات تسجيل البائعين في غضون شهرين
    Le produit n'a pu être réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. UN لم يُنجز هذا الناتج نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    Le contrat portuaire devait être exécuté dans un délai de 1 030 jours. UN وكان من المقرر أن يُنجز العقد من الباطن المتعلق بالميناء، في غضون 030 1 يوماً.
    Un projet de coopération technique pour le pôle commercial de Maputo (Mozambique) est en cours et devrait être achevé fin 2003. UN ويتوقع أن يُنجز بحلول نهاية عام 2003 مشروع تعاون تقني يجري تنفيذه حالياً بالنسبة لنقطة مابوتو التجارية في موزامبيق.
    À ce jour cependant, aucun de ces projets n'est entièrement achevé. UN إلا أن أيا من هذه المشاريع لم يُنجز بالكامل لحد الآن.
    Ce projet était loin d'être achevé. UN وقد تُرك المشروع دون أن يُنجز.
    Achèvement de l'examen du système de libération sous caution. L'examen du système de libération sous caution n'a pas été achevé pendant la période considérée. UN 31 - إتمام استعراض خطة الكفالات - لم يُنجز استعراض خطة الكفالات خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Les travaux relatifs au Supplément no 17, qui couvre les années 2010 et 2011, devraient s'achever en juin 2013. UN ومن المنتظر أن يُنجز بحلول حزيران/يونيه 2013 العمل المتعلق بالملحق 17 الذي يغطي عامي 2010 و 2011.
    Le recrutement de personnel a commencé et devrait s'achever en décembre de cette année. UN وقد بدئ في تعيين الموظفين ويُتوقع أن يُنجز ذلك بحلول كانون الأول/ديسمبر من هذا العام.
    À la même séance, sur proposition de la Présidente, le SBI a autorisé le Rapporteur à achever l'établissement du rapport de la session, avec le concours du secrétariat et suivant les indications de la Présidente. UN وفي الجلسة ذاتها، أذنت الهيئة الفرعية للمقرِّر، بناء على اقتراح من الرئيسة، بأن يُنجز التقرير المتعلق بأعمال الدورة، بمساعدة من الأمانة وبتوجيه من الرئيسة.
    Il est encore trop tôt pour dresser un bilan définitif des travaux des tribunaux dont l'action n'est pas totalement achevée, mais on peut d'ores et déjà en souligner l'apport et les acquis. UN إن إجراء تقييم نهائي لأعمال المحكمتين اللتين لما يُنجز عملهما تماما بعد، لا يزال مبكرا جدا، لكننا يمكننا بالفعل أن ننوه بأثرهما وإنجازاتهما.
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste et notant qu'elle a conclu que, si des progrès notables ont été faits, l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز،
    Félicitant la Commission pour son professionnalisme et l'excellent travail qu'elle a accompli dans des circonstances difficiles pour aider les autorités libanaises à enquêter sur tous les aspects de cet acte terroriste et notant qu'elle a conclu que, si des progrès notables ont été faits, l'enquête n'était pas encore achevée, UN وإذ يثني على اللجنة لما اضطلعت وما زالت تضطلع به من عمل ممتاز يتسم بالاقتدار المهني، في ظل ظروف صعبة لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيق الذي تجريه في هذا العمل الإرهابي من جميع جوانبه، وإذ يحيط علما باستنتاج اللجنة أن التحقيق لم يُنجز بعد، رغم التقدم الكبير المحرز،
    Objectif non atteint; 95 % des affaires ont été examinées dans les 30 jours suivant leur réception. UN لم يُنجز. اتُّخذت إجراءات أولية بشأن 95 في المائة من القضايا الواردة في غضون 30 يوما.
    Objectif non atteint. 90% des membres des équipes de coordination du dispositif de sécurité des missions de maintien de la paix ont été formés. UN لم يُنجز. فقد تم تدريب 90 في المائة من أفراد أفرقة إدارة الأمن في العمليات الميدانية.
    Le produit n'a pas été réalisé car l'ordre des priorités des activités a été revu en fonction des ressources disponibles. UN لم يُنجز الناتج المقرر نظرا لإعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس الموارد المتاحة
    Le contrat Méridien devait être exécuté en 31 mois à compter du 13 août 1978. UN وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978.
    Les travaux en cours sur les inondations devraient être achevés d'ici la fin de 2011. UN والعمل جارٍ حاليا بشأن الفيضانات ومن المتوقع أن يُنجز بحلول نهاية 2011.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus