Il a été transféré à la prison Alisha à Riyad, où il a passé trois autres années, avant d'être transféré dans une prison à Abha, où il resterait détenu. | UN | ثم نثقل إلى سجن العليشة في الرياض، حيث قضى ثلاث سنوات أخرى قبل أن يُنقل إلى سجن في أبها، يُدّعى أنه لا يزال موجودا فيه. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
L’augmentation des inscriptions aurait été plus importante si 1 017 élèves n’avaient pas été transférés des écoles de l’Office aux écoles de l’Autorité palestinienne. | UN | وكانت الزيادة في التسجيل ستكون أكبر لو لم يُنقل ١ ٠١٧ تلميذا من مدارس الوكالة إلى مدارس السلطة الفلسطينية. |
Il est prévu de transférer de l'actuel Département des opérations de maintien de la paix à la Division un total de 134 postes financés au moyen du compte d'appui et d'en créer 16. | UN | وعلى أن يُنقل ما مجموعه 134 من وظائف حساب الدعم من الهيكل الحالي لإدارة عمليات حفظ السلام، إلى الشعبة، ويُطلب إنشاء 16 وظيفة جديدة تحول من حساب الدعم. |
En outre, lorsque le requérant était conduit à la salle d'interrogatoire, il devait baisser la tête et fermer les yeux sinon les policiers le frappaient contre le mur du couloir. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما كان يُنقل إلى غرفة التحقيق، كان عليه أن يخفض رأسه ويغلق عينيه؛ وإلا دفعوه ليصطدم بحائط الممر. |
déplacer la sous-section 2 du chapitre III B (Moyens de mise en œuvre) au chapitre IV | UN | يُنقل القسم الفرعي 2 من الفصل الثالث باء المتعلق بوسائل التنفيذ إلى الفصل الرابع |
transfert de sûretés 1. Une sûreté personnelle ou réelle garantissant le paiement de la créance cédée est transférée au cessionnaire sans un nouvel acte de transfert. | UN | 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة. |
Ces diamants sont ensuite transportés à Abidjan avant d’être exportés. | UN | ثم يُنقل ذلك الماس إلى أبيدجان قبل تصديره. |
Enfin, chacun est transporté dans la collectivité de son choix. | UN | وأخيرا يُنقل كل فرد الى المجتمع المحلي الذي يختاره. |
Il a été détenu trois mois dans la prison de Duba avant d'être transféré à la prison de Tabuk où il reste détenu. | UN | واحتُجز ثلاثة أشهر في سجن ضباء قبل أن يُنقل إلى سجن تبوك حيث يوجد حالياً. |
Radovan Stanković était le premier accusé du Tribunal transféré en Bosnie-Herzégovine sous le régime de l'article 11 bis du Règlement. | UN | وكان ستانكوفيتش أول متهم من المحكمة يُنقل إلى البوسنة والهرسك عملا بالقاعدة 11 مكررا. |
Il note avec regret que le poste a été reclassé alors que le Représentant spécial adjoint n'a pas été transféré à Mogadiscio. | UN | وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن التوصية برفع الرتبة قد طبقت، على الرغم من أن نائب الممثل الخاص لم يُنقل إلى مقديشو. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
Le mandat de chaque juge réaffecté à la Chambre d'appel sera le même que celui des juges de cette chambre. | UN | وتكون فترة شغل كل قاض يُنقل إلى دائرة الاستئناف لمنصبه مماثلة لفترة شغل القضاة العاملين في دائرة الاستئناف لمناصبهم. |
Les détenus sont souvent transférés d'un lieu de détention à d'autres, éloignés de leurs familles qui rencontrent beaucoup de difficultés pour les voir. | UN | فكثيراً ما يُنقل المعتقلون من مكان اعتقال إلى آخر، ويُبعدون من أسرهم التي تلاقي صعوبات في زيارتهم. |
Tous les détenus devraient être transférés dans des centres relevant de l'autorité de l'État, et les autorités libyennes devraient accélérer la procédure judiciaire. | UN | وينبغي أن يُنقل جميع المحتجزين إلى مراكز تخضع لسلطة الدولة، كما يتعين على السلطات الليبية التعجيل بالإجراءات القضائية. |
Elle repose sur le principe général qu'il est habituellement préférable, dans l'intérêt supérieur de l'enfant, de transférer un pupille non accompagné dans un lieu de détention de substitution au sein de la collectivité ou, s'il y a droit, de le libérer au titre d'un visa transitoire. | UN | ويتمثل الافتراض العام المعبر عنه في هذا التوجيه في أنه من مصلحة القاصر غير المصحوب، عادةً، أن يُنقل إلى مكان احتجاز بديل في الجوار أو إطلاق سراحه، إذا كان مؤهلاً لذلك، مع منحه تأشيرة خاصة ببقاء القصَّر في أستراليا حتى بلوغ سن الرشد. |
En outre, lorsque le requérant était conduit à la salle d'interrogatoire, il devait baisser la tête et fermer les yeux sinon les policiers le frappaient contre le mur du couloir. | UN | وعلاوة على ذلك، عندما كان يُنقل إلى غرفة التحقيق، كان عليه أن يخفض رأسه ويغلق عينيه؛ وإلا دفعوه ليصطدم بحائط الممر. |
déplacer la sous-section 4 du chapitre III B (Mesure, établissement de rapport et vérification) au chapitre IV | UN | يُنقل القسم الفرعي 4 من الفصل الثالث باء المتعلق بقياس الدعم والإبلاغ عنه والتحقق منه إلى الفصل الرابع |
Dans ce cas, l'INSTRAW constituerait une zone sécurisée en vue de l'évacuation des personnels ou du transfert temporaire du quartier général de la Mission. | UN | وفي هذه الحالة، سيُتّخذ مرفق المعهد في سانتو دومينغو ملاذا آمنا يُخلى إليه مقر البعثة أو يُنقل إليه مؤقتا. |
Le concentré était transporté par bateau en sacs de 50 kg, tandis que les lingots étaient transportés par avion. | UN | وكان الركاز يُنقل على متن بواخر في أكياس من وزن 50 كيلوغراما، فيما كانت السبائك تُنقل جوا. |
1. Une sûreté personnelle ou réelle garantissant le paiement de la créance cédée est transférée au cessionnaire sans un nouvel acte de transfert. | UN | 1- أي حق شخصي أو حق ملكية يضمن تسديد المستحق المحال إلى المحال إليه يُنقل دون حاجة إلى عملية نقل جديدة. |
Une fois récolté, le cannabis est transporté vers les zones urbaines ou introduit clandestinement dans les pays voisins pour satisfaire la demande. | UN | وما أن يُحصد القنَّب حتى يُنقل إلى المناطق الحضرية، أو يُهرَّب إلى البلدان المجاورة، من أجل تلبية الطلب عليه. |
a) L'État vers lequel le transfert est effectué a le pouvoir et l'obligation de garder l'intéressé en détention, sauf demande ou autorisation contraire de la part de l'État à partir duquel la personne a été transférée; | UN | (أ) يكون للدولة التي يُنقل إليها الشخص سلطة إبقائه قيد الاحتجاز وعليها التزام بذلك، ما لم تطلب الدولة التي نُقل منها غير ذلك أو أذنت به؛ |