"ﻷجهزة اﻷمم المتحدة" - Traduction Arabe en Français

    • organes des Nations Unies
        
    • et organismes des Nations Unies
        
    • organes de l'Organisation
        
    • des organes et
        
    • pour les organes de l'ONU
        
    Sans doute les organes des Nations Unies ont-ils un certain rôle à jouer mais il est impératif que la cour ne puisse pas être paralysée par le Conseil ni empêchée d'agir parce qu'une question est à l'ordre du jour du Conseil. UN فعلى الرغم من أنه ينبغي أن يكون ﻷجهزة اﻷمم المتحدة دور ما، فإنه يجب ألا يشل المجلس المحكمة وأن تكون هذه اﻷخيرة قادرة على التصرف حتى في الحالة التي تكون فيها مسألة معينة على جدول أعمال المجلس.
    A cette fin, les organes des Nations Unies attachés à la lutte contre l'apartheid doivent commencer à se concentrer sur les problèmes économiques et à coordonner la coopération internationale nécessaire. UN وتحقيقا لتلك الغاية ينبغي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المكرسة للكفاح ضد الفصل العنصري أن تبدأ التركيز على المشاكل الاقتصادية وعلى تنسيق التعاون الدولي اللازم.
    De la même manière, tout au long du rapport, il est fait allusion à la restructuration du Secrétariat, et nous pensons que les mandats législatifs qu'ont fixés les organes des Nations Unies n'ont pas été respectés dans tous les cas. UN وبالمثل، وردت إشارة في أكثـــر من موضع في التقرير إلى إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، ونحن نعتقد أن الولايات التشريعية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة لم تحترم الاحترام الكافي في جميع الحالات.
    Ce sous-programme a également pour objectif de fournir des avis et des conseils juridiques sur ces questions aux organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat. UN كما أن توفير الفتاوى والمشورة القانونية فيما يتعلق بمثل هذه المسائل ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها واﻷجهزة التابعة لها، فضلا عن وحدات اﻷمانة العامة، يمثل هدفا من أهداف هذا البرنامج الفرعي.
    7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٧ - ٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    Réduire les services fournis aux commissions ne peut que compromettre les travaux de l'Assemblée et affaiblir celle-ci par rapport aux autres principaux organes de l'Organisation. UN فالتخفيضات في خدمات اللجان الرئيسية من شأنها أن تؤثر بشدة على عمل الجمعية العامة وتضعف الجمعية بالنسبة لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى.
    c. Étudier et établir les projets de règlement intérieur des organes et conférences des Nations Unies; UN ج - استعراض وإعداد مشاريع النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ومؤتمراتها؛
    60. Dans sa résolution 36/117 A, l'Assemblée générale a prié le Comité des conférences d'entreprendre une étude d'ensemble des raisons qui déterminent l'établissement de comptes rendus de séance pour les organes de l'ONU. UN ٠٦ - في القرار ٦٣/٧١١ ألف، طلبت الجمعية العامة الى لجنة المؤتمرات أن تضطلع بإعداد دراسة شاملة عن اﻷساس المنطقي الذي يستند اليه في توفير محاضر الجلسات ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.
    Il est de fait que les sièges des organes des Nations Unies ne sont pas répartis également entre les différents centres de conférence des Nations Unies et que cette répartition n’est pas étroitement liée à la capacité physique de réunion dans les lieux d’affectation. UN إن الحقيقة هي أن المقار الفنية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة غير موزعة بالتساوي فيما بين مراكز اﻷمم المتحدة للمؤتمــرات، ولا يتعلق توزيعها على نحو وثيق بالقدرة المادية لكل مقر.
    Je voudrais demander instamment à tous les États Membres de contribuer à créer une base financière plus stable et prévisible pour les organes des Nations Unies chargés du contrôle des drogues. UN وأريد أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تسهم في إيجاد قاعدة مالية أكثر استقرارا ويمكن التكهن بها ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بمكافحة المخدرات.
    Parallèlement, la relation entre les deux institutions doit être de nature à assurer l'indépendance et la liberté de la cour face à l'influence politique d'autres organes des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه فإن العلاقة بين الهيئتين يجب أن تكون بحيث تكفل استقلال المحكمة وبعدها عن التأثير السياسي ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Sa création ne devrait pas porter atteinte au dispositif international de règlement des différends ni, en particulier, à l'exercice des fonctions conférées aux principaux organes des Nations Unies par la Charte. UN ولا ينبغي أن يضر إنشاء المحكمة بالنظام الدولي لفض المنازعات، ولا سيما الوظائف التي يخولها الميثاق ﻷجهزة اﻷمم المتحدة الرئيسية.
    Ces institutions financières internationales, qui font partie de la famille des Nations Unies, n'ont pas été créées parallèlement aux autres organes des Nations Unies ni pour leur faire concurrence. Au contraire, elles ont été créées dans le contexte des Nations Unies, et elles doivent en conséquence rendre compte à l'Assemblée, comme les autres organes principaux des Nations Unies. UN إن هذه المؤسسات المالية الدولية، باعتبارها جزءا من أسرة اﻷمم المتحدة، لم تنشأ لتكون بديلا أو منافسا ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل هي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة، وبالتالي، من الضروري أن ترفع تقاريرها الى هذه الجمعية العامة وأن تكون مسؤولة أمامها شأنها شأن اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    Pour ce faire, il juge indispensable d'apporter un soutien financier, technique et matériel aux pays en développement qui manquent de moyens, notamment en Afrique, comme le Kenya, ainsi qu'aux organes des Nations Unies qui s'occupent directement des questions relatives aux droits de l'homme. UN ولا بد، بغية الاضطلاع بذلك، من توفير دعم مالي وتقني ومادي للبلدان النامية التي تفتقر إلى الموارد المالية اللازمة ولا سيما في أفريقيا، من قبيل كينيا، وكذلك ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بصورة مباشرة بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Elle se félicite à ce propos de la création récente d'un groupe de travail chargé d'examiner, à titre prioritaire, la possibilité de créer un haut commissariat aux droits de l'homme, estimant qu'une telle mesure permettrait aux organes des Nations Unies créés en vertu de traités d'être mieux et plus vite au fait des violations de ces droits et de mieux défendre les Etats Membres que l'on accuse à tort de les violer. UN وأعربت عن اغتباطها في هذه المناسبة، للفريق العامل، الذي أنشئ مؤخرا والذي عُهد إليه مهمة إجراء دراسة، على سبيل اﻷولوية، ﻹمكانيات إنشاء مفوضية سامية لحقوق اﻹنسان، ورأت أن من شأن اتخاذ تدبير من هذا القبيل أن يتيح ﻷجهزة اﻷمم المتحدة المنشأة بمقتضى المعاهدات مجال الوقوف على حالات انتهاك هذه الحقوق على نحو أفضل وأسرع وبالتالي الدفاع، بطريقة أسلم، عن الدول اﻷعضاء المتهمة، بدون وجه حق، بانتهاك الحقوق.
    7.2 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et des services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٧ -٢ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    6.3 Le programme 9, Droit international, a pour objet de fournir aux organes et organismes des Nations Unies ainsi qu'aux unités administratives du Secrétariat des avis et services juridiques pour les questions opérationnelles. UN ٦-٣ والهدف من البرنامج ٩، القانون الدولي، هو تقديم المشورة والخدمات القانونية في المسائل التنفيذية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووحدات أمانتها العامة.
    Soulignant la nécessité de respecter pleinement et de maintenir l'équilibre des pouvoirs prévus par la Charte entre les principaux organes de l'Organisation des Nations Unies, eu égard à leurs sphères de compétence et attributions respectives, UN وإذ تؤكد ضرورة الاحترام الكامل لأجهزة الأمم المتحدة الرئيسية وإقامة التوازن بينها في حدود صلاحيات وولايات كل منها، وفقا للميثاق،
    c. Étudier et établir les projets de règlement intérieur des organes et conférences des Nations Unies; UN ج - استعراض وإعداد مشاريع النظم الداخلية ﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية ومؤتمراتها؛
    1. Dans sa résolution 36/117 A du 10 décembre 1981, l'Assemblée générale a prié le Comité des conférences d'entreprendre une étude d'ensemble des raisons qui déterminent l'établissement de comptes rendus de séance pour les organes de l'ONU. UN ١ - في القرار ٣٦/١١٧ ألف المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١، طلبت الجمعية العامة إلى لجنة المؤتمرات أن تضطلع بإعداد دراسة شاملة عن اﻷساس المنطقي الذي استلزم توفير محاضر جلسات ﻷجهزة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus