Je vais donner la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant qu'une décision soit prise sur ce projet de résolution. | UN | وسأعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل موقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار هذا. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant que l'on ne se prononce sur le projet de résolution. | UN | وأعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل تصويتاتهم أو مواقفهم قبل البت في مشروع القرار ذاك. |
Je donne d'abord la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة أولا ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل مواقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار. |
3. La Présidente présente ses excuses aux membres du Comité qui ont pu avoir l'impression que la nouvelle procédure était appliquée d'une façon discriminatoire. | UN | 3- الرئيسة اعتذرت لأعضاء اللجنة الذين قد يكون بدا لهم أن الإجراء الجديد يُطبق بشكل تمييزي. |
La liste des membres du Comité ayant pris part au débat qui a suivi est reproduite à l'annexe II. | UN | وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني. |
3. Le nombre de membres de la Commission qui peuvent fournir des avis à un État côtier à l'appui d'une demande ne doit pas être supérieur à trois. | UN | 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى لأعضاء اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ساحلية ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui veulent expliquer leur position ou leur vote avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution A/C.1/52/L.1. | UN | وأعطــــي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل موقفهـــــم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار A/C.1/52/L.1. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant qu'une décision soit prise sur le projet de résolution A/C.1/52/L.16. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل مواقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار A/C.1/52/L.16. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant qu'une décision soit prise sur le projet de résolution A/C.1/52/L.20. | UN | أعطي الكلمة ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل مواقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار A/C.1/52/L.20. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur position ou leur vote avant de nous prononcer sur le projet de résolution figurant dans le document A/C.1/52/L.15. | UN | أعطي الكلمة اﻵن ﻷعضاء اللجنة الذين يريدون تعليل موقفهم أو تصويتهم قبل البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.15. |
Je donne maintenant la parole aux membres de la Commission qui souhaitent expliquer leur vote avant le vote sur le projet de résolution figurant dans le document A/C.1/52/L.38. | UN | أعطي الكلمة ﻷعضاء اللجنة الذين يرغبون في تعليل مواقفهم بشأن التصويت قبل البت في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/52/L.38. |
36. M. O'Flaherty présente ses excuses aux membres du Comité qui ont été contrariés par sa proposition, qui ne visait qu'à donner une issue à un débat qui durait déjà depuis six heures. | UN | 36- السيد أوفلاهرتي اعتذر لأعضاء اللجنة الذين أزعجهم اقتراحه، الذي لم يكن الهدف منه سوى إيجاد مخرج لمناقشة دامت فعلاً ست ساعات. |
Le séminaire de Lund a permis aux membres du Comité qui participeront à la première réunion commune sur les méthodes de travail de s'y préparer efficacement. Il sera particulièrement intéressant de connaître l'avis du Comité sur cette première réunion. | UN | وذكرت أن الحلقة الدراسية غير الرسمية التي عقدتها اللجنة في لوند كانت بمثابة إعداد مفيد لأعضاء اللجنة الذين سيحضرون الاجتماع المشترك الأول الذي سيُعقد بشأن طرائق العمل، وإلى أنها تتطلع إلى تلقي آراء من اللجنة بشأن ذلك الاجتماع. |
La PRÉSIDENTE présente ses excuses aux membres du Comité qui ont déployé des efforts pour présenter un document à la session du Comité préparatoire et espère que le Comité des droits de l'homme sera en mesure d'examiner dans les jours qui viennent le texte du document, établi dans les différentes langues, susceptible d'être présenté lors des consultations informelles de septembre prochain. | UN | 42- الرئيسة قدمت اعتذارها لأعضاء اللجنة الذين بذلوا الجهود من أجل تقديم وثيقة في دورة اللجنة التحضيرية، وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الأيام القادمة، من النظر في نص الوثيقة المعدة بمختلف اللغات والتي قد تُعرض أثناء المشاورات غير الرسمية في أيلول/سبتمبر القادم. |
La liste des membres du Comité ayant pris part au débat qui a suivi est reproduite à l'annexe II. | UN | وللحصول على قائمة لأعضاء اللجنة الذين شاركوا في المناقشة التي تلت، انظر المرفق الثاني. |
3. Le nombre de membres de la Commission qui peuvent fournir des avis à un État côtier à l'appui d'une demande ne doit pas être supérieur à trois. | UN | 3 - لا يتجاوز العدد الأقصى لأعضاء اللجنة الذين يمكن أن يقدموا مشورة إلى دولة ساحلية ما لدعم الطلب المقدم، ثلاثة أعضاء. |
Ainsi, les membres du Comité qui veulent apporter des modifications lors de l'adoption des observations finales devraient le faire par écrit. | UN | ومن ثم، ينبغي لأعضاء اللجنة الذين يريدون إدخال تعديلات لدى اعتماد الملاحظات الختامية أن يفعلوا ذلك كتابة. |