"ﻷفراد بعثة" - Traduction Arabe en Français

    • personnel de la
        
    • du personnel d
        
    • du personnel et des véhicules de
        
    Il s'est aussi engagé solennellement à garantir la sécurité du personnel de la Mission de vérification conformément aux Conventions de Vienne. UN كما وعد الوزير يوفانوفيتش رسميا بكفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة التحقق في كوسوفو وفقا لاتفاقيات فيينا.
    Exprimant sa gratitude au personnel de la Mission des Nations Unies, dont celui du Groupe de police, ainsi qu’au Représentant spécial du Secrétaire général et au Chef du Groupe de police, UN وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك قوة الشرطة، وللممثل الخاص لﻷمين العام، ومفوض قوة الشرطة،
    Exprimant sa gratitude au personnel de la MINUBH pour sa contribution à l'application de l'Accord de paix, UN وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لمساهمتهم في تنفيذ اتفاق السلام،
    20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    Celle-ci aurait pour principale tâche d'assurer, y compris au moyen d'escortes armées, la sécurité du personnel et des véhicules de la MONUT, surtout dans la région qui s'étend de Douchanbé à Komsomolabad et qui est considérée comme la plus exposée. UN وستتمثل المهمة الرئيسية التي تكلف بها الوحدة في توفير اﻷمن، بما في ذلك الحماية المسلحة، ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة ولوسائل انتقالهم وبصفة خاصة في المنطقة الممتدة من دوشانبي إلى كوزمولباد التي تعد أكبر مصدر لﻷخطار.
    Exprimant sa gratitude au personnel de la MINUBH pour sa contribution à l'application de l'Accord de paix, UN وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك لمساهمتهم في تنفيذ اتفاق السلام،
    3. Location d'appartements destinés au personnel de la MONUIK depuis le 1er novembre 1992 (valeur annuelle) UN ٣ - إيجار شقق ﻷفراد بعثة المراقبة منذ ١ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٢، سنويا
    4. Paiement de commissions à des agences immobilières au titre de la location du bureau de liaison et des appartements destinés au personnel de la MONUIK UN ٤ - دفع عمولات عقارات فيما يتصل بايجار مكتب الاتصال وشقق ﻷفراد بعثة المراقبة
    Ce vol est devenu une violation lorsque le personnel de la FORPRONU n'a pas été autorisé à l'inspecter et lorsque l'avion est reparti avec des passagers non autorisés. UN وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما لم يسمح ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للحماية بتفتيش الطائرة التي أقلعت بعد ذلك وعلى متنها أشخاص غير مأذون بنقلهم.
    14. Exprime sa gratitude au personnel de la MONUA; UN ١٤ - يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا؛
    Exprimant sa gratitude au personnel de la MINUBH, dont celui du GIP, ainsi qu'au Représentant spécial du Secrétaire général et au Chef du GIP, UN وإذ يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك، بما في ذلك قوة الشرطة الدولية، وللممثل الخاص لﻷمين العام، ومفوض قوة الشرطة الدولية،
    14. Exprime sa gratitude au personnel de la MONUA; UN ١٤ - يعرب عن تقديره ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا؛
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la reprise d’urgence des efforts diplomatiques de la part du Secrétaire général et d’autres acteurs, et se sont déclarés préoccupés par la sécurité du personnel de la MONUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية ملحة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appui à la reprise d’urgence des efforts diplomatiques de la part du Secrétaire général et d’autres acteurs, et se sont déclarés préoccupés par la sécurité du personnel de la MONUA. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم لمعاودة بذل جهود دبلوماسية عاجلة من قبل اﻷمين العام وغيره، وكذلك عن قلقهم إزاء الوضع اﻷمني الحالي ﻷفراد بعثة المراقبين.
    20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    20. Renouvelle l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaires; UN " ٢٠ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات الاغاثة الانسانية؛
    Les tâches essentielles consistant à assurer la sécurité du personnel d'ONUSOM II et des programmes et personnel d'assistance humanitaire demeureront prioritaires quelle que soit la nouvelle forme que revêtira la composante militaire d'ONUSOM II, surtout compte tenu de la récente embuscade qui a été tendue à ses forces, comme il est indiqué au paragraphe 27 ci-dessus. UN وستظل المهام اﻷساسية ، المتمثلة في كفالة اﻷمن ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية ولبرامج المساعدة اﻹنسانية، بين اﻷولويات العالية، أيا كانت طريقة إعادة تشكيل العنصر العسكري في بعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، وخصوصا بعد الكمين الذي نُصب لقوات البعثة مؤخرا، والذي أشير إليه في الفقرة ٢٧ أعلاه.
    15. Renouvelle son appel aux deux parties pour qu'elles prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer la sécurité et la protection du personnel d'UNAVEM II ainsi que du personnel chargé des opérations de secours humanitaire et qu'elles respectent strictement les règles applicables du droit humanitaire international; UN ١٥ - يكرر مناشدته للطرفين أن يتخذا جميع التدابير اللازمة لكفالة اﻷمن والسلامة ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وكذلك لﻷفراد المشتركين في عمليات اﻹغاثة اﻹنسانية، وأن يلتزما بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي الواجبة التطبيق؛
    3. Note avec satisfaction l'accord des parties sur la formation d'une unité de sécurité commune chargée d'assurer la sécurité, au moyen notamment d'escortes armées, du personnel et des véhicules de la MONUT, en particulier dans le centre du pays, et leur demande de mettre cette unité en place sans tarder; UN ٣ - يلاحظ مع التقدير اتفاق الطرفين على تشكيل وحدة أمن مشتركة تتولى مهمة توفير اﻷمن، بما في ذلك الحراسات المسلحة، ﻷفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان ووسائل نقلها أساسا في الجزء اﻷوسط من البلد ويدعوهما إلى إنشائها دون تأخير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus