"ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في" - Traduction Arabe en Français

    • des activités des Nations Unies dans
        
    • des activités de l'ONU en
        
    • des activités de l'ONU dans
        
    • des activités des Nations Unies en
        
    • activité des Nations Unies dans
        
    • aux activités de l'ONU dans
        
    • aux activités des Nations Unies dans
        
    • les activités des Nations Unies dans
        
    • les activités de l'Organisation dans
        
    • 'Organisation des Nations Unies dans
        
    Le Haut Commissaire doit assurer la coordination d'ensemble des activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ذلك أن المفوض السامي يجب أن يصبح المنسق العام ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ils pourraient englober tous les principaux sujets des activités des Nations Unies dans les domaines économique et social. UN ويمكن أن تغطي هذه التجميعات جميع المواضيع الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والاجتماعية.
    La collaboration avec ces organisations est cruciale dans la planification et l'exécution des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN ويعتبر التعاون مع هذه المنظمات بالغ اﻷهمية في التخطيط ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    Le Secrétariat présentera au Comité, pour examen, et à titre indicatif, un document sur les tendances générales des activités de l'ONU en matière d'administration publique. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لتستعرضها اللجنة وتسترشد بها.
    Ces ONG ont été un moteur des activités de l'ONU dans ce domaine en mettant en lumière des questions pertinentes. UN وشكلت هذه المنظمات غير الحكومية قوة دافعة لأنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان، وأتاحت تركيزا أدق على القضايا ذات الصلة.
    Les cas de violation grave des droits de l'homme, de persécution pour des raisons politiques et ethniques et de non-respect des normes du droit international, notamment les mesures visant à empêcher le bon déroulement des activités des Nations Unies en Afghanistan, doivent être condamnés. UN كما تستحق اﻹدانة حالات الانتهاك الخطير لحقوق اﻹنسان، والاضطهاد ﻷسباب عرقية وانتهاك قواعد القانون الدولي. بما في ذلك اﻹجراءات التي تحول دون السير العادي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Nous nous félicitons également de la proposition tendant à remplacer le Département des affaires humanitaires par le Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence et nous espérons que cette mesure permettra d'introduire les changements nécessaires afin d'assurer une coordination plus efficace des activités des Nations Unies dans ce domaine très important. UN ونرحب أيضا بالاقتراح بأن يحل مكتب لتنسيق اﻹغاثة الطارئة محل إدارة الشؤون اﻹنسانية، ونأمل أن يسفر هذا التدبير عن التغييرات اللازمة لكفالة تنسيق أكثر كفاءة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام جدا.
    En outre, les tableaux et les graphiques de l'annexe II illustrent la nature très complète des activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وعلاوة على ذلك، تعطي الجداول واﻷشكال الواردة في المرفق الثاني إيضاحات بالرسوم البيانية للطبيعة الشاملة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    Je tiens à remercier le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas et la Suède pour leurs contributions généreuses au Fonds d'affectation spéciale pour la Mission des Nations Unies en El Salvador, à l'appui des activités des Nations Unies dans ce pays. UN وأود أن أشكر الدانمرك والسويد والنرويج وهولندا لمساهماتها السخية في الصندوق الاستئماني لبعثة اﻷمم المتحدة في السلفادور دعما ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Ils ont aussi souligné qu'il importait d'assurer une meilleure coordination des activités des Nations Unies dans ces domaines, en tenant compte en particulier des problèmes recoupant plusieurs secteurs et en s'attachant (dans le cadre d'une approche unifiée au niveau des bureaux extérieurs) à renforcer le rôle et l'efficacité du coordonnateur résident. UN وتم أيضا التركيز على أهمية التنسيق اﻷفضل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الميادين مع اﻹشارة بوجه خاص الى القضايا المتشعبة والقطاعات بما في ذلك في إطار اتخاذ نهج موحد على صعيد ميداني، وتعزيز دور وفعالية المنسق المقيم.
    4. Souligne l'importance de la nomination du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et des mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour assurer la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités des Nations Unies dans tous les territoires occupés; UN ٤ - يؤكد أهمية تعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛
    4. Souligne l'importance des travaux effectués par le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et des mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour mettre en place un mécanisme de coordination des activités des Nations Unies dans tous les territoires occupés; UN ٤ - تؤكـد أهمية اﻷعمال التي اضطلع بها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛
    4. Souligne l'importance de la nomination du Coordonnateur spécial dans les territoires occupés et des mesures prises sous les auspices du Secrétaire général pour assurer la mise en place d'un mécanisme de coordination des activités des Nations Unies dans tous les territoires occupés; UN ٤ - تؤكد أهمية تعيين المنسق الخاص في اﻷراضي المحتلة والخطوات المتخذة تحت رعاية اﻷمين العام لكفالة إنشاء آلية منسقة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في جميع أنحاء اﻷراضي المحتلة؛
    Le Gouvernement avait précédemment dénoncé ce comportement irresponsable auprès du Coordonnateur résident des activités de l'ONU en Syrie. UN وقد سبق وأن أبلغت الحكومة المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سورية استياءها واستنكارها لهذا السلوك اللامسؤول.
    Nous remercions également le Secrétaire général de ses utiles rapports, qui nous donnent un aperçu des activités de l'ONU en matière d'environnement. UN كما نتوجه بالشكر للأمين العام على تقاريره المفيدة التي تزودنا باستعراض عام لأنشطة الأمم المتحدة في مجال البيئة.
    Le Gouvernement syrien a indiqué au Coordonnateur résident des activités de l'ONU dans le pays qu'il dénonçait ce comportement irresponsable. UN وقد سبق وأن أبلغت الحكومة السورية المنسق المقيم لأنشطة الأمم المتحدة في سورية استياءها واستنكارها لهذا السلوك اللامسؤول.
    Cette phase de transition nécessitera une reconfiguration importante des activités des Nations Unies en Angola, dans le contexte du retrait progressif d'UNAVEM III et de sa transformation en mission d'observation. UN وستتطلب هذه المرحلة الانتقالية إعادة تشكيل أساسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في أنغولا، فبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا ستسحب بصورة تدريجية وتتحول إلى بعثة مراقبة.
    Le bureau d'Erbil continuera d'être un important centre d'activité des Nations Unies dans le nord de l'Iraq. UN 10 - وسيظل مكتب منطقة أربيل محورا رئيسيا لأنشطة الأمم المتحدة في شمال العراق.
    Nos brèves observations sur le chapitre IV du rapport témoignent de notre appui aux activités de l'ONU dans le domaine de la diplomatie préventive et du règlement des conflits. UN وإن تعليقاتنا المختصرة على الفصل الرابع من التقرير تشهد على دعمنا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وفض النزاعات.
    L'objet de cette réunion était de mieux faire prendre conscience des différentes dimensions de ce problème et d'encourager la communauté internationale à coopérer davantage et à renforcer l'appui politique et financier qu'elle apporte aux activités des Nations Unies dans ce domaine. UN وعقد هذا الاجتماع على هيئة محفل لزيادة الوعي الدولي بمختلف أبعاد مشكلة اﻷلغام البرية، والتماس المزيد من الدعم السياسي والمالي ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ذلك المجال، والتشجيع على زيادة التــعاون الـدولي.
    c) les activités des Nations Unies dans le domaine du développement social ont une influence limitée UN اﻷثر المحدود ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية الاجتماعية
    Pour ce faire le Secrétaire général créera un fonds d'affectation spéciale pour les activités de l'Organisation dans le domaine de l'administration publique et du développement. UN وتحقيقا لهذه الغاية سينشئ اﻷمين العام صندوقا استئمانيا ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية.
    et rôle de l'Organisation des Nations Unies dans sa résolution 50/225, l'Assemblée générale a défini les priorités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement. UN 53 - حددت الجمعية العامة بقرارها 50/225 أولويات لأنشطة الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus