"ﻷية منظمة" - Traduction Arabe en Français

    • toute organisation
        
    • aucune organisation
        
    • aucune autre organisation
        
    Pour accomplir les tâches qui lui sont confiées, toute organisation doit pouvoir compter sur les ressources nécessaires et suffisantes. UN ويجب أن يتوفر ﻷية منظمة الموارد الكافية والضرورية للوفاء بالمهام الموكولة اليها.
    Ces problèmes, qui dépassent les capacités de toute organisation à elle seule, ont également mis en évidence la nécessité d'une coordination plus précise et d'une répartition plus équitable des charges. UN وهذه المشاكل التي لا يمكن ﻷية منظمة أن تعالجها بمفردها تؤكد أيضا الحاجة أكثر من أي وقت مضى الى التنسيق في الوقت المناسب والتي تقاسم اﻷعباء على نحو أكثر إنصافا.
    Le Conseil a décidé que toute organisation non gouvernementale qui était accréditée pour participer aux travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement pouvait demander et devrait obtenir son inscription sur la Liste au titre de la Commission du développement durable, sous réserve de l'approbation du Conseil. UN وكرر المجلس أنه يمكن ﻷية منظمة غير حكومية اعتمدت للمشاركة في أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية أن تتقدم بطلب لمنحها مركز القائمة وينبغي أن تحصل عليه ﻷغراض لجنة التنمية المستدامة رهنا بموافقة المجلس.
    aucune organisation ne devrait avoir le droit de s'écarter des pratiques établies dans les relations internationales. UN ويجب ألا يسمح لأية منظمة بأن تحيد عن الممارسات الراسخة في العلاقات الدولية.
    N'étant souvent membres d'aucune organisation puissante dans le pays d'accueil, les migrants ont tendance à demeurer en marge des réseaux de pouvoir, ce qui ne fait qu'accroître leur vulnérabilité. UN وكثيراً ما يبقى المهاجرون بسبب عدم انتسابهم لأية منظمة قوية على هامش هيكل السلطة في ذلك البلد مما يزيد في ضعفهم.
    toute organisation intergouvernementale à laquelle l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent peuvent envoyer des représentants assister aux séances publiques de la Sous—Commission sans droit de vote. UN ﻷية منظمة حكومية دولية منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، وللمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى التي سماها المجلس على أساس مستمر أودعتها لجنة حقوق اﻹنسان أن ترسل ممثلها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية دون أن يكون له حق التصويت.
    toute organisation intergouvernementale à laquelle l'Assemblée générale a accordé le statut d'observateur permanent et d'autres organisations intergouvernementales désignées par le Conseil à titre permanent peuvent envoyer des représentants participer aux séances publiques de la Sous—Commission sans droit de vote. UN ﻷية منظمة حكومية دولية منحتها الجمعية العامة مركز المراقب الدائم، وللمنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى التي عينها المجلس على أساس مستمر، أن ترسل ممثليها إلى الجلسات العلنية للجنة الفرعية، دون أن يكون لهم حق التصويت.
    Le Gouvernement sierra-léonais détient maintenant le caporal Sankoh et a publié une déclaration demandant à tous ses partisans qui poursuivent le combat de se rendre à l'ECOMOG, à mon Représentant spécial ou à toute organisation religieuse d'ici au 8 août 1998. UN وتحتجز اﻵن حكومة سيراليون العريف سنكوه وأصدرت بيانا عاما يدعو مؤيديه الذين لا يزالون يقاتلون للاستسلام إلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أو لممثلي الخاص، أو ﻷية منظمة دينية بحلول ٨ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    f) toute organisation non gouvernementale qui aura reçu l'autorisation de participer à une session de la Commission de la condition de la femme agissant en tant qu'organe préparatoire pourra assister à toutes les sessions futures de ladite Commission et à la Conférence; UN )و( يمكن ﻷية منظمة غير حكومية منحت اعتمادا لحضور إحدى دورات لجنة مركز المرأة لدى عملها كهيئة تحضيرية أن تحضر جميع الدورات المقبلة وتطلب الاعتماد لدى المؤتمر؛
    f) toute organisation non gouvernementale qui aura reçu l'autorisation de participer à une session de la Commission de la condition de la femme agissant en tant qu'organe préparatoire pourra assister à toutes les sessions futures de la Conférence mondiale; UN )و( يمكن ﻷية منظمة غير حكومية منحت اعتمادا لحضور إحدى دورات لجنة مركز المرأة لدى عملها كهيئة تحضيرية لتحضر جميع الدورات المقبلة وتطلب الاعتماد لدى المؤتمر؛
    68. Toute personne, tout groupe de personnes, toute organisation non gouvernementale (Convention américaine relative aux droits de l'homme, art. 44), ou tout Etat partie qui reconnaît la compétence de la Commission (ibid., art. 45) peuvent présenter une communication à la Commission interaméricaine des droits de l'homme pour violation de la Convention. UN البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان ٨٦- يجوز ﻷي شخص أو جماعة من اﻷشخاص أو ﻷية منظمة غير حكومية )الاتفاقية اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان، المادة ٤٤(، أو ﻷية دولة طرف تقر بولاية اللجنة )المادة ٥٤( أن تقدم رسائل الى لجنة البلدان اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان تشكو فيها عن حدوث انتهاكات ﻷحكام الاتفاقية.
    aucune organisation ni aucun réseau ne peuvent régler seuls ces problèmes mondiaux. UN إذ لا يمكن لأية منظمة أو شبكة بمفردها أن تحل هذه المشاكل العالمية.
    40. aucune organisation ne peut œuvrer toute seule à un développement durable et à long terme des capacités. UN 40- ولكي تتم تنمية القدرات المستدامة على المدى الطويل، لا يمكن لأية منظمة أن تعمل وحدها.
    En Afrique du Sud, aucune organisation n'a abordé le problème du viol au moyen de cours d'autodéfense. Cette organisation dispensera à titre gracieux ou à peu de frais des formations dans les écoles et la communauté. UN وفي جنوب أفريقيا، حيث لم يسبق لأية منظمة التصدي لمشكلة الاغتصاب عن طريق الدفاع عن النفس، ستقوم منظمتنا بتنظيم التدريب في المدارس وفي المجتمع المحلي إما بسعر زهيد أو بلا ثمن على الإطلاق.
    De toute évidence, aucune autre organisation n'est en mesure de remplacer les Nations Unies dans ce rôle important. UN ومن الواضح أنه لا يمكن ﻷية منظمة أن تحل محل اﻷمم المتحدة في هذا الدور الحيوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus