"ﻹصلاح منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • la réforme du système
        
    • de réforme du système
        
    • pour réformer le système
        
    • visant à réformer le système
        
    Nous louons les véritables efforts déployés par le Secrétaire général en vue de la réforme du système des Nations Unies. UN نقدر لﻷمين العام مساعيه الصادقة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Au cours de l'année dernière, l'Assemblée générale a adopté des résolutions entérinant les mesures de réforme du Secrétaire général pour le Secrétariat et a accepté certaines de ses propositions concernant la réforme du système des Nations Unies. UN وعلى مدى السنة الماضية، اعتمدت الجمعية العامة قرارات تساند تدابير اﻷمين العام ﻹصلاح اﻷمانة، وقبلت بعض مقترحاته ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحـدة.
    La création rapide de cette nouvelle entité chargée de l'égalité des sexes représentera une étape importante dans l'œuvre importante de réforme du système des Nations Unies. UN وسيشكل هذا الإنجاز معلما بارزا في العمل الهام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement soutient totalement les efforts de réforme du système des Nations Unies visant à garantir une Organisation plus forte et plus efficace. UN وتؤيد حكومة بلدي تأييدا تاما الجهود التي تُبذل لإصلاح منظومة الأمم المتحدة لإيجاد منظمة أقوى وأكثر كفاءة.
    Outre l'examen des différentes idées avancées pour réformer le système des Nations Unies, nous devons nous demander en toute conscience si nous sommes prêts à doter l'Organisation des mécanismes juridiques susceptibles de démocratiser ses centres de prise de décisions les plus importants — l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. UN وبمعزل عن النظر في الخيارات المختلفة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، يجب أن نسأل أنفسنا جديا عما إذا كنا مستعدين لتزويد المنظمة باﻵلية القانونية لجعل هيئتيها الهامتين لصنع القرار أي الجمعيـــة العامة ومجلس اﻷمن، أكثــــر ديمقراطيـــة.
    18. M. PINO (Venezuela) se félicite des dispositions prises pour réformer le système des Nations Unies et favoriser le développement économique, la paix et la démocratie représentative. UN ١٨ - السيد بينو )فنزويلا(: رحب بالخطوات المتخذة ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ولتعزيز التنمية الاقتصادية والسلم والديمقراطية التي تمثل الجميع.
    Rappelant les projets et initiatives émanant des dirigeants arabes et visant à réformer le système de l'action commune arabe, UN واستذكاراً للمشاريع والمبادرات المقدمة من قادة الدولة العربية لإصلاح منظومة العمل العربي المشترك.
    Nous voudrions féliciter le Secrétaire général des Nations Unies et ses collaborateurs des efforts énormes qu'ils ont accomplis pour établir un rapport complet, qui contient un programme d'action pour la réforme du système des Nations Unies. UN ونود أن نثني على اﻷمين العام لﻷمم المتحــــدة ومساعديه للجهد الضخم الذي بذلوه في إعداد التقرير الشامل الذي يتضمن برنامج العمل ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Si nous voulons que la réforme du système des Nations Unies en fasse un instrument efficace de la communauté internationale pour les 50 années à venir, aucune partie de la réforme ne doit échapper à un examen minutieux. UN وإن السعي ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة لجعلها أداة فعالة في يد المجتمع الدولي للسنوات الخمسين المقبلة يعني أن يد الفحص والتدقيق تستطيع أن تطال أي جزء منها.
    38. Le CAC a examiné les conclusions auxquelles les groupes de travail étaient parvenus, et a resitué la question du suivi dans le contexte plus général de la réforme du système des Nations Unies. UN ٣٨ - واستعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية النتائج التي أسفرت عنها فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة في اﻹطار اﻷوسع ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le CAC est aussi convenu que la question du suivi des conférences devrait s’inscrire dans le contexte plus large de la réforme du système des Nations Unies et des efforts de l’Organisation en vue de renforcer sa capacité de respecter l’ordre du jour international de façon cohérente et efficace tout en utilisant les atouts et les ressources de la société civile. UN ووافقة اللجنة أيضا على أن مسألة متابعة المؤتمرات ينبغي أن توضع في السياق اﻷوسع نطاقا ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ولجهود المنظومة الرامية إلى تعزيز قدرتها على المضي قدما في جداول اﻷعمال العالمية بطريقة متماسكة وفعالة، والاستفادة في الوقت ذاته مما يتمتع به المجتمع المدني من طاقات وموارد.
    38. Le CAC a examiné les conclusions auxquelles les groupes de travail étaient parvenus, et a resitué la question du suivi dans le contexte plus général de la réforme du système des Nations Unies. UN ٣٨ - واستعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية النتائج التي أسفرت عنها فرق العمل ووضعت مسألة المتابعة في اﻹطار اﻷوسع ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة.
    Je fais référence au besoin urgent de réforme du système des Nations Unies. UN وأنني أشير إلى الضرورة الملحة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    Néanmoins, nous espérons que les processus durables de réforme du système des Nations Unies, en particulier l'idée d'être < < Unis dans l'action > > , pourront très vite donner des résultats concrets et renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أننا نأمل أن تحقق العمليات التي طال أمدها لإصلاح منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما مفهوم " توحيد الأداء " ، نتائج ملموسة في القريب العاجل وأن تعزز الدور المركزي للأمم المتحدة.
    Contribution au plan stratégique de réforme du système de justice, notamment par la fourniture, par la voie de consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes, d'avis relatifs à l'indépendance du système susmentionné, à la révision des lois et à l'adoption de nouvelles lois en rapport avec le secteur de la sécurité UN الإسهام في الخطة الاستراتيجية لإصلاح منظومة العدالة، بطرق منها إسداء المشورة بشأن استقلال منظومة العدالة، والتعديلات التشريعية، وسن قوانين جديدة تتصل بالقطاع الأمني، وذلك من خلال عقد مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية
    Il s'agit des trois recommandations suivantes : premièrement, l'Assemblée générale devrait prier le Secrétaire général d'afficher sur le site Web de l'ONU la liste complète des propositions de réforme du système des Nations Unies faites à ce jour. UN وهي تشمل التوصيات الثلاث التالية: أولا أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يوفر على موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت جردا كاملا لجميع المقترحات المقدمة حتى الآن لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    47. S'inscrivant dans le cadre du processus de réforme du système des Nations Unies s'agissant des missions pour la paix, le HCDH s'est attaché à promouvoir l'intégration des droits de l'homme dans les missions pour la paix et a continué à travailler en étroite coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix, le Département des affaires politiques et le Département de l'appui aux opérations hors site. UN 47- وعلى نحو يعكس العملية الجارية لإصلاح منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق ببعثات السلام، واصلت المفوضية تركيزها على إدماج حقوق الإنسان في بعثات السلام وظلت تعمل بتعاون وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية، وإدارة الدعم الميداني.
    20. L'action menée pour réformer le système des Nations Unies a eu des premiers résultats encourageants : renforcement de la coordination de l'aide extérieure de la part des pays bénéficiaires, promotion des stratégies et priorités nationales, et coordination de l'action du système des Nations Unies. UN ٢٠ - وقال ممثل النمسا إن النتائج اﻷولى للعمل المضطلع به ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة كانت مشجعة: تعزيز تنسيق المساعدة الخارجية من جانب البلدان المستفيدة، تعزيز الاستراتيجيات واﻷولويات الوطنية، وتنسيق عمل منظومة اﻷمم المتحدة.
    70. M. SOH (République de Corée) appuie les efforts déployés actuellement pour réformer le système des Nations Unies dans le domaine du développement et souligne la nécessité de rationaliser et de renforcer les activités opérationnelles de développement. UN ٠٧ - السيد سوح )جمهورية كوريا(: قال إن وفده يؤيد الجهود المبذولة في الوقت الراهن ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، ويؤكد ضرورة تبسيط وتعزيز اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Outre l'action entreprise pour réformer le système des Nations Unies et permettre ainsi à l'Organisation de faire face aux défis croissants de l'avenir, la pratique de la transparence — et par là j'entends un effort quotidien pour une réelle contribution au processus de prise de décisions du Conseil par tous les pays intéressés — est une ligne de conduite tout à fait réalisable. UN وبالاضافة الى الجهود الضخمة التي تبذل ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة، وبالتالي تمكين المنظمة من أن ترقى الى مستوي التحديات المتزايدة في المستقبل، فإن ممارسة الشفافية - أعني بها السعي اليومي للحصول على مساهمات في عملية صنع القرارات في المجلس من جميع البلدان المعنية ٠ إنما هي ممارسة ممكنة ودرب يمكن سلوكه عمليا.
    L'Ouganda appuie les efforts du Secrétaire général visant à réformer le système des Nations Unies afin de le rendre plus efficace et plus rationnel. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Qu'il trouve ici l'expression de notre appui sans faille, dans son action visant à réformer le système des Nations Unies, de manière à l'adapter aux préoccupations de l'heure. UN ونتعهد له بدعمنا الذي لا يحيد في جهوده لإصلاح منظومة الأمم المتحدة وتكييفها لمشاغل واهتمامات العصر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus