"ﻹعداد وتنفيذ" - Traduction Arabe en Français

    • élaboration et de la mise en oeuvre
        
    • pour élaborer et mettre en œuvre
        
    • élaboration et de l'exécution
        
    • l'élaboration et l'exécution
        
    • définir et appliquer
        
    • élaboration et de la mise en œuvre
        
    • élaboration et à la mise en oeuvre
        
    • 'élaborer et d'appliquer
        
    • pour préparer et mettre en œuvre
        
    • élaboration et à la mise en œuvre
        
    • le développement et la mise en œuvre
        
    • concevoir et exécuter
        
    • pour élaborer et appliquer
        
    • à élaborer et mettre en œuvre
        
    • préparation et de mise en œuvre
        
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action; UN `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    Les bonnes pratiques ont été identifiées, seront reproduites et serviront de base pour élaborer et mettre en œuvre des lois, politiques et programmes améliorés. UN وجرى تحديد الممارسات الجيدة التي ينبغي تكرارها واستخدامها كأساس لإعداد وتنفيذ قوانين وسياسات وبرامج أفضل.
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action; UN `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    Il a également participé à la réunion pour la région arabe concernant l'élaboration et l'exécution des programmes d'action nationaux et sousrégionaux pour la lutte contre la désertification en Asie occidentale et en Afrique du Nord. UN كما شارك في الاجتماع الإقليمي العربي لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية لمكافحة التصحر في غربي آسيا وشمال أفريقيا.
    L'exemple de la stratégie de réduction de la pauvreté montre utilement comment procéder pour définir et appliquer ce type de stratégie. UN ويعد نهج استراتيجيات الحد من الفقر بمثابة نظرة ثاقبة على الأسلوب الواجب لإعداد وتنفيذ هذه الاستراتيجيات.
    En même temps, des négociations sont en cours avec l'Union européenne en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre d'un projet spécial sur la dégradation des terres dans les Caraïbes orientales. UN وتجري في الوقت نفسه مفاوضات مع الاتحاد الأوروبي لإعداد وتنفيذ مشروع خاص بشأن تردي التربة في شرقي البحر الكاريبي.
    iv) Mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral; UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    vi) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre du programme d'action national et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées; UN `٦` العملية الاستشارية دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة اﻷطراف وغيرها من الكيانات المهتمة باﻷمر؛
    iv) Processus consultatif à l'appui de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action sous-régionaux ou régionaux et de l'accord de partenariat avec les pays développés Parties et les autres entités intéressées; UN `٤` العملية الاستشارية دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية؛ واتفاق الشراكة مع البلدان المتقدمة اﻷطراف وغيرها من الكيانات المهتمة باﻷمر؛
    Le Sommet de la Communauté des Caraïbes, qui s'est tenu à la Trinité-et-Tobago en juin 1992, a lui aussi fait des recommandations en vue de l'élaboration et de la mise en oeuvre des programmes d'action nationaux de ses pays membres. UN وبالمثل قدم مؤتمر قمة الجماعة الكاريبية، الذي عقد في ترينيداد وتوباغو في حزيران/يونيه ١٩٩٢، توصيات ﻹعداد وتنفيذ برامج عمل وطنية في بلدانه اﻷعضاء.
    Un comité interministériel réunissant des représentants du Ministère des questions relatives aux femmes, du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères a été créé pour élaborer et mettre en œuvre un plan d'action national contre la traite. UN وأنشئت لجنة مشتركة هي الوزارات تجمع ممثلين عن وزارة شؤون المرأة ووزارة العدل ووزارة الخارجية. لإعداد وتنفيذ خطة عمل وطنية لمناهضة الاتجار بالبشر.
    50. Plusieurs Parties ont déclaré avoir fait appel à leurs propres ressources pour élaborer et mettre en œuvre le PAN, faute d'un appui significatif et d'une participation active des organismes internationaux. UN 50- وأفادت عدة أطراف بأنها استخدمت مواردها الذاتية لإعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني لأنها لم تتلق أي دعم ذي شأن من الوكالات الدولية ولأن هذه الوكالات لم تشارك بنشاط في إعدادها.
    v) Processus participatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action; UN `٥` عملية المشاركة دعما ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل؛
    v) processus participatif à l'appui de l'élaboration et de l'exécution du programme d'action UN `٥` عملية المشاركة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برنامج العمل
    12. Le Groupe d'experts des PMA a mis au point différents supports − guides, outils, documents techniques, rapports, publications et bases de données − pour appuyer l'élaboration et l'exécution de PANA et en a assuré la diffusion. UN 12- تولى فريق الخبراء تهيئة ونشر أدلة وأدوات وورقات تقنية وتقارير ومنشورات وقواعد بيانات دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، وشمل ذلك ما يلي:
    h) De prendre des dispositions pour définir et appliquer, notamment dans les structures éducatives, tout un ensemble de mesures de prévention des brimades et des agressions commises par des enfants contre d'autres enfants, qui pourraient consister à former les éducateurs et les proches ou à sensibiliser les enfants à ce problème; UN (ح) اتخاذ الخطوات اللازمة لإعداد وتنفيذ تدابير شاملة للوقاية من تسلط الأقران ومكافحته في مؤسسات منها المؤسسات التعليمية، على نحو يكفل التصدي للتسلط والاعتداء الذي يستهدف الأقران من الأطفال، ويمكن أن يشمل ذلك تدريب المربين وأفراد الأسرة، وتوعية الأطفال بهذه المسألة أيضا؛
    renforcer en vue de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف
    iv) mesures prises pour aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'action à tous les niveaux et notamment informations sur les ressources financières que ces pays ont fournies, ou qu'ils fournissent, sur les plans bilatéral et multilatéral UN `٤` التدابير المتخذة دعماً ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف
    Il a également été noté qu'un organe administratif spécial chargé d'élaborer et d'appliquer les politiques en matière de protection de l'environnement avait été créé et que, depuis 2003, le Gouvernement décernait un prix pour encourager la protection de la faune. UN وذُكر أيضا إنشاء جهاز إداري مخصص لإعداد وتنفيذ سياسات عامة تهدف إلى حماية البيئية، علما بأن الحكومة بدأت في عام 2003 منح جائزة تشجيعية لحماية النباتات البرّية.
    3. Le Comité recommande que l'Administration veille à ce que tous les bureaux extérieurs et toutes les commissions régionales se préparent mieux, en liaison avec le Siège, au passage aux normes IPSAS et, en particulier, qu'ils évaluent les ressources financières et humaines dont ils ont besoin pour préparer et mettre en œuvre cette réforme. UN يوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام جميع المكاتب خارج المقر واللجان الإقليمية بتعزيز عمليات الإعداد لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية، بالتنسيق مع المقر، والقيام، على وجه الخصوص، بتقييم الموارد المالية والبشرية اللازمة لإعداد وتنفيذ عملية الإصلاح هذه.
    Le HCR a aidé à l'élaboration et à la mise en œuvre de cadres normatifs pour la protection des réfugiés dans plus de 50 pays. UN 52 - قدمت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الدعم لإعداد وتنفيذ أطر معيارية تتناول حماية اللاجئين في أكثر من 50 بلدا.
    Le Secrétariat collabore étroitement avec les Parties, les Centres régionaux et les Centres de coordination de la Convention de Bâle et d'autres parties prenantes pour appuyer le développement et la mise en œuvre des activités décrites dans le cadre stratégique. UN 6 - وتتعاون الأمانة تعاوناً وثيقاً مع الأطراف والمراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل وأصحاب المصلحة الآخرين لتوفير الدعم اللازم لإعداد وتنفيذ الأنشطة المحددة في الإطار الاستراتيجي.
    Le lancement de la Décennie sera non seulement une activité symbolique mais il fournira aussi une orientation et une incitation pour toutes les parties concernées à concevoir et exécuter des activités aux niveaux national, régional et international. UN ولن يكون انطلاق العقد نشاطا رمزيا فحسب، بل سيوفر التوجيه لجميع الجهات المعنية وسيمنحها الزخم اللازم لإعداد وتنفيذ الأنشطة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
    Celle-ci doit donc redoubler d'efforts pour élaborer et appliquer une stratégie internationale intégrée, avec la coopération des autorités afghanes, afin d'instaurer une infrastructure fiable de lutte contre la drogue en Afghanistan et de renforcer la < < ceinture de sécurité > > de la lutte contre la drogue le long des frontières de ce pays. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل جهوداً متجددة لإعداد وتنفيذ إستراتيجية دولية متكاملة، بالتعاون مع السلطات الأفغانية، لإنشاء هيكل أساسي يُركن إليه لمكافحة المخدرات في أفغانستان ولتعزيز حزام الأمن لمكافحة المخدرات على طول حدود ذلك البلد.
    Plusieurs représentants ont estimé qu'il appartenait aux pays développés d'aider les pays en développement à élaborer et mettre en œuvre leurs plans. UN وقال عدة ممثلين إن البلدان المتقدمة تتحمل مسؤولية تقديم المساعدة للبلدان النامية لإعداد وتنفيذ خططها.
    45. Il convient de noter que la démocratisation facilite la participation et la sensibilisation au travail de préparation et de mise en œuvre des programmes d'action. UN 45- ومن الجدير بالذكر أن الأخذ بالديمقراطية يسهل عملية المشاركة ورفع مستوى الوعي دعماً لإعداد وتنفيذ برامج العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus