Na base do "ballet" estão dezenas de movimentos que as bailarinas aperfeiçoam minuciosamente em milhares de horas de prática. | TED | يرتكز رقص الباليه على عشرات الإيماءات التي يحترفها الراقصون بشق الأنفس على مدى آلاف الساعات من التدريب. |
milhares de horas passadas sentado aqui, a pesquisar, planear e a acreditar. | Open Subtitles | آلاف الساعات قضيتها جالسا هنا فقط أبحث و أخطط و آملا |
Escutando. Portanto, comecei a escutar. Na verdade, milhares de horas a escutar só para encontrar a verdade. | TED | بالاستماع، لذا أنا بدأت بالاستماع في الحقيقة، آلاف الساعات من الاستماع فقط من أجل بناء الثقة |
Porque é que alguém há de gastar milhares de horas em algo que se pode copiar, renomear, e até vender? | TED | ما الذي يدفع أحدهم ليقضي آلاف الساعات على شيء يستطيعُ أيّ أحد آخر نسخه بحريّة؟ أو إعادة تسميته، أو حتى بيعه؟ |
Um chip digital capaz de gravar milhares de horas. | Open Subtitles | الشفرة الالكترونية الرقمية جيدة لتسجيل آلاف الساعات |
Entretiveram-te milhares de horas de graça. | Open Subtitles | إنهم يقدّمون لك آلاف الساعات من الترفيه بدون مقابل. |
Nós passámos milhares de horas com estas réplicas. | Open Subtitles | قضينا آلاف الساعات سوية مع هذه النماذج المصغرة |
Está a atrapalhar uma investigação que envolve vários agentes infiltrados e milhares de horas de trabalho. | Open Subtitles | أنتَ تجول تحقيقاً جاريّاً، والّذييشملالعديدمنالعملاءالسرّيين.. و آلاف الساعات من عمل. |
Está a atrapalhar uma investigação que envolve vários agentes infiltrados e milhares de horas de trabalho. | Open Subtitles | أنتَ تجول تحقيقاً جاريّاً، والّذييشملالعديدمنالعملاءالسرّيين.. و آلاف الساعات من عمل. |
São meses de trabalho, centenas, se não milhares de horas de trabalho. | Open Subtitles | هذه أشهرٌ من العمل مئات، إن لم تكن آلاف الساعات من العمل |
Mas, devia haver milhares de horas de vídeo. | Open Subtitles | لكن من الأكيد أنه كان هناك آلاف الساعات من التصوير. |
Vi milhares de horas de TV americana, para que nem sequer falasse como eles. | Open Subtitles | شاهدت آلاف الساعات من التلفزيون الأمريكي حتى لا أبدو مثلهم. |
milhares de horas de treino juntas lá naquela academia em Amherst, Ohio. | Open Subtitles | آلاف الساعات من التدريب معاً هناك في تلك الصالة الرياضية الصغيرة في آمهيرست أوهايو. |
Até eu entrar em contacto com todas essas organizações e advogados, e passar milhares de horas ao telefone e a escrever cartas e a fazer esta merda toda durante anos e anos, e então, finalmente, ele saiu. | Open Subtitles | إستطعت التواصل.. مع كل تلك المؤسسات والمحامين.. وذلك بعد أن قضى آلاف الساعات على الرسائل الهاتفية والكتابة. |
Nós compramos um destes berbequins com uma capacidade potencial de utilização de milhares de horas, usamo-lo uma ou duas vezes para fazer um furo na parede e guardamo-lo. | TED | ان ما يحدث هو اننا نشتري هذه الثواقب والتي إنتاجيتها تقارب آلاف الساعات من الثقب ولا نستخدمها الا مرة أو مرتين ومن ثم نركنها على الرفوف |
Os estudos "in vitro" e "in vivo" levaram milhares de horas no laboratório. | TED | استغرقت الدراسات المجراة في المختبر وفي الوسط الحيوي آلاف الساعات من العمل . |
Depois de dois anos a planear e milhares de horas de pesquisa e desenvolvimento, apresentamos... | Open Subtitles | بعد أكثر من سنتين في التخطيط و آلاف الساعات من البحث و التطوير "نقدم لكم "البستان |
O efeito cumulativo dos milhares de horas de publicidade que as criança veem é as crianças ouvirem a maior mentira que poderiam ouvir. | Open Subtitles | الأثر التراكمي من آلاف الساعات من الإعلانات التي تتم مشاهدتها من الأطفال أن الأطفال يتم القول لهم أكثر كذبة سيسمعونها في حياتهم |
Estudei física, biologia, química durante milhares de horas mas nem uma hora, nem um conceito sobre como ser mentor, como guiar alguém para avançar em conjunto para o desconhecido , sobre motivação. | TED | لقد درست آلاف الساعات في الفيزياء ، الأحياء ، الكيمياء ، لكني لم أدرس ساعة واحدة ، ولا فكرة واحدة عن كيف تنصح ، كيف ترشد شخصاً وتذهبوا سوياً للمجهول ، عن التحفيز الإيجابي . |
A parte mais difícil foi deixar o escritório, porque nós tínhamos... um grande caso de organizações corruptas que estava prestes a ir para tribunal, e estamos a falar de milhares de horas de trabalho, e cinco anos de pesquisa. | Open Subtitles | بل كان أصعب أمر هو تركه المكتب، لأنّه كانت لدينا... لأنّه كانت لدينا قضية ابتزاز وفساد كبرى على وشك الشروع بمحاكمتها وأعني آلاف الساعات من العمل وخمس سنوات من البحث |