A propósito, o óleo de palma encontra-se em milhares de produtos alimentares que comemos todos os dias. | TED | بالمناسبة، يُدرجُ زيت النخيل في آلالاف من المنتوجات الغذائية التي نتناولها يوميًا. |
Atualmente, agora mesmo, há milhares de trabalhadores abandonados. | TED | حالياً، الآن، آلالاف من العمال يتم التخلي عنهم. |
Nos anos de 1300, milhares de famílias viviam neste castelo. | Open Subtitles | خلال عـام 1300 آلالاف من العـائلات عاشت في هـذه الـقلعة |
INVESTIGARAM milhares de CASOS DURANTE A CONTROVERSA CARREIRA | Open Subtitles | قاموا بتحقيق آلالاف من الحالات خلال حياتهم العملية المُثيرة للجدل.. |
É um projeto a que se juntaram, até agora, centenas de pessoas de todo o mundo. milhares de pessoas envolveram-se neste projeto, em vários dos seus diferentes aspetos. | TED | وهو مشروع إنضممنا إليه في الواقع مع مئات الأشخاص حول العالم الذين يشاركوننا فيه. بالطبع آلالاف من الناس بالفعل قد شاركوا في هذا المشروع، بالعديد من المناحي المختلفة. |
Quando mergulhamos nesta fossa submarina, é aí que se passa qualquer coisa porque há milhares de vulcões ativos que entram em erupção a cada instante, a todo o comprimento dessa cadeia com 60 000 km. | TED | وعندما تغطس داخل الوادي المتصدع، هناك يكمن الحراك لأنه، حرفياً، آلالاف من البراكين النشطة قد تنفجر في أي لحظة من الزمن، على طول هذه ال 40،000 ميلاً. |
A polícia intercepta esses enormes carregamentos de animais vivos, destinados a abastecer o mercado dos animais de estimação ou então os animais são apreendidos directamente em casa das pessoas. E é assim que acabamos, todos os meses, com milhares de animais apreendidos. | TED | تعترض الشرطة هذه الشحنات الضخمة من الحيوانات الحية، والتي هدفها تزويد سوق الحيوانات الأليفة أو أنهم - الشرطة - يضعون يدهم عليها مباشرة من بيوت المهربين . وهذا ما ينتهي إليه الأمر، شهرياً، مع آلالاف من الحيوانات المصادرة. |
(Risos) Há milhares de "memes" a aparecer no site. | TED | (ضحك) هناك آلالاف من الميمات التي إنتشرت من خلال هذا الموقع. |