"أبنائها" - Traduction Arabe en Portugais

    • os seus filhos
        
    • os filhos
        
    • dos filhos
        
    • suas crianças
        
    O seu objetivo é encontrar uma emprego, alugar uma casa para viver, e voltar a ter os seus filhos com ela. TED هدفها هو أن تجد وظيفة وأن تستأجر بيتًا لتعيش فيه ولتحتضن أبنائها معها مرة أخرى
    Bagdade já não exala glória, nem os seus filhos impõem respeito ao inimigo! Open Subtitles لم تعد بغداد تعكس المجد؛ ولا أبنائها يتنفسون تحدي العدو
    "Não sabem que a burguesia nunca hesitou em martirizar os seus filhos." Open Subtitles أنهم لا يعرفون أن البرجوازية Ηas أبدا يتردد في قتل أبنائها.
    Ela teve que arrastar os filhos para o campo. Open Subtitles انها اضطرت الى جر أبنائها معها إلى البلاد
    Nem na maneira como ela reuniu de novo os filhos. Open Subtitles ولا حتى بأسلوبها أخيراً لحل المشكلة وإعادة أبنائها من جديد
    A nossa sociedade continua a assumir que, para a mulher, a sua fonte primária de felicidade deverá ser a felicidade e a prosperidade dos filhos e do marido. TED بالنسبة للمرأة العربية، ما يزال مجتمعنا يفترض أن مصدر سعادتها الأساسي يجب أن يكون سعادة وازدهار أبنائها وزوجها.
    Era assim, que Tebas costumava livrar-se das suas crianças indesejadas. Open Subtitles هكذا صارت العادة فى مدينة طيبة للتخلص من أبنائها الغير مرغوب فيهم
    Sonho com o dia em que a minha filha não tenha que tomar essa decisão para os seus filhos Open Subtitles حلمي ألا تتخذ ابنتي هذا القرار مع أبنائها وبناتها
    Imagino que, se você falasse com a Rainha Catarina e anunciasse que todos os seus filhos seriam reis, mas que este ia morrer, e este outro ia morrer também, e o outro ia ter um final trágico, Open Subtitles بإمكاني أن أتصور لو أنك كُنت تتحدث إلى الملكة كاثرين وأخبرتها بأن أبنائها سيكونون ملوكاً و لكن هذا سيموت و ذاك سيموت
    Uma mãe nunca abandonaria os seus filhos como ele fez. Open Subtitles ما كانت لأم أن تتخلى عن أبنائها كما فعل
    Famílias ricas de todo o mundo enviam os seus filhos para aqui. Open Subtitles عائلات غنيه من أقاصي العالم ترسل أبنائها هناك.
    Para afirmar o óbvio, este é primeiro aniversário de sempre da mãe com todos os seus filhos. Open Subtitles حتى نكون على بيّنة، هذا أول عيد ميلاد لأمّي مع كلّ أبنائها
    A água cai do espírito dos céus para todos os seus filhos. Open Subtitles الماء يتدفق من السماء الروحية من أجل جميع أبنائها
    Ela será heroicamente defendida por todos os seus filhos Open Subtitles -وسيدافع عنها ببطولة كل أبنائها #الرئيس : ريموند بيونكير#
    Ela teve de me criar e ao meu irmão sozinha e só queria que os filhos não acabassem sozinhos, como ela. Open Subtitles لقد كان عليها ان تربينا أخي و أنا لوحدها و رجاءها الوحيد بألا ينتهي أمر أبنائها وحيدين
    Nem eu gosto, mas juro que não matei aquela mulher e os filhos, Ok? Open Subtitles وماذا في ذلك؟ و لا أنا أيضا. لكن أقسم أنني لم أقتل تلك المرأة و أبنائها, حسنا؟
    Sobre uma mãe que amava tanto os filhos que não suportava a ideia de os perder, por isso, transformou-os em vampiros. Open Subtitles عن أمٍ أحبّت أبنائها كثيراً، ولم تتحمَّل خسارتهم.
    Espero que os use para educar os filhos, caso os tenha." Open Subtitles وأأمل أن تنفقها على تعليم أبنائها أيجدر بها الحصول على شئ؟
    Às vezes, as mamãs gerbilo preocupam-se tanto com os filhos que os matam antes que lhes aconteça alguma coisa má. Open Subtitles احيانا اليربوع الام تقلق أكثر مما يجب على أبنائها بحيث تقتلهم قبل أن ترى مكروها يصيبهم
    Sabe usar o arco e a lança, assim como os filhos. Open Subtitles تعرف كيف تستخدم القوس والرمح، وكذلك أبنائها
    Sabe-se que, na Natureza, a mãe bonobo cuida dos filhos. TED في البرية، من المعروف ان البونوبو تزين أبنائها.
    O que interessa salvar esta cidade se temos de matar as suas crianças para o fazer? Open Subtitles ما الغرض من إنقاذ هذه البلدة إن كان علينا قتل أبنائها لإنقاذها ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus