"أتفاجأ" - Traduction Arabe en Portugais

    • surpreendido
        
    • surpreendida
        
    • surpresa
        
    • surpreende
        
    • me admirava
        
    • surpreenderia
        
    • surpreender
        
    • me surpreendia
        
    • ficaria surpreso
        
    Certamente, se no futuro aprendermos que há uma área do cérebro humano que se acende quando uma pessoa pragueja contra si própria, não vou ficar nada surpreendido. TED من المؤكد أنه إذا اكتشفنا في المستقبل وجود منطقة في العقل تضيء عندما يشتم الشخص نفسه، فإنني لن أتفاجأ ابدا
    Perfume clássico. Mas não estou surpreendido. Open Subtitles إنه عطر فاخر، بالرغم من ذلك لم أتفاجأ كثيراً
    E não ficaria surpreendida se ela também o culpasse. Open Subtitles ولن أتفاجأ إن كانت هي الأخرى تلومه أيضاً
    Ainda pra mais, porcas como estas gajas são, não admira que, um dia apareça cá a assistência social de surpresa. Open Subtitles .. لكنقذرةكما هي. لن أتفاجأ إذا زارنا تفتيش مفاجئ
    Não me surpreende. Interpretámos os sinais mal. Open Subtitles لن أتفاجأ فلقد فهمنا كل العلامات بشكل خاطيء
    - Não me admirava se tivesses sido tu a provocar aquilo das bombinhas. Open Subtitles ذات مرة إحدى السيدات وصفتني بأمٍ غير صالحة لن أتفاجأ لو كنت المسئول عن حادثة المفرقعات
    Não me surpreenderia se esse carro fosse a causa da minha actual doença. Open Subtitles لن أتفاجأ إن كانت هاته السيارة سببا في مرضي الحالي
    Agora, se ela está a roubar um posto de combustível, não me ia surpreender se ele estiver por detrás de tudo. Open Subtitles إن كانت تسرق الآن محطة وقود، فلن أتفاجأ إن كان هو من دفعها لذلك.
    Não ficaria surpreendido se... ele anunciasse mais uma grande aquisição hoje. Open Subtitles لن أتفاجأ إن أعلن عن صفقة كبيرة أخرى اليوم.
    Não ficaria surpreendido se eles começarem a discutir a data tua libertação. Quero dizer. Open Subtitles لن أتفاجأ إذا بدأوا معك بمناقشة إطلاق سراحك
    Estou surpreendida por reconhecer isso tão prontamente quando o seu departamento tem grande parte da culpa. O quê? Open Subtitles أتفاجأ من موقفك في حين أن وزارتك تحمل غالبيّة المسؤوليّة ماذا؟
    Não ficaria surpreendida se fosse um espião, o tempo todo. Open Subtitles لن أتفاجأ إذا كان مزروعاً كل هذه الفتره.
    Porque não estou surpreendida que isto tenha terminado na prisão? Open Subtitles لماذا لم أتفاجأ انه انتهى الأمر بكم في السجن ؟
    Estou surpresa por não teres recrutado os serviços do nosso amigo marciano da polícia. Open Subtitles أتفاجأ أنك لم تطلب مساعدة صديقنا المريخي.
    Sempre que espreito por um visor tenho uma surpresa. Open Subtitles كل مرة أنظر خلال الكاميرا .. أتفاجأ
    A surpresa é muito menor, depois de eu te ter aberto a porta do prédio. Open Subtitles تعرفين، لا أتفاجأ... عندما تأتين بعد... أن أدخلتك إلى المبنى.
    Se quiser posso vê-lo amanhã às 16h00, mas não me surpreende se ele melhorar entretanto. Open Subtitles غداً عند الرابعة إن أردت لكن علي أن أخبرك أنني لن أتفاجأ إن كان قد تحسن حينها
    Não me surpreende que não me conheça, Eu só tinha 10 anos. Open Subtitles لم أتفاجأ لأنك لم تعرفني لأني وقتها كنت في العاشرة
    Bem, não a vi toda a noite, mas se a encontrassem morta, não me admirava. Open Subtitles لم أرها طيلة الليل و لكن إن وجدوها ميتة فلن أتفاجأ
    Mas não me surpreenderia se ele voltasse para a Escola de Magia um dia. Open Subtitles لكنني لن أتفاجأ من رؤيته يعود إلى مدرسة السحر يوماً ما
    Não me devia surpreender que actues da forma que fazes. Open Subtitles لأني لن أفهمه أبدًا لا يجب أن أتفاجأ لكونك تتصرف هكذا
    Não sei, senador, mas não me surpreendia. Open Subtitles لا أعرف أيها السيناتور, لكن لن أتفاجأ بذلك
    Não ficaria surpreso se perdessem o resto dos jogos da época. Open Subtitles أعني، أنا لن أتفاجأ إذا خسروا بقيّة الموسم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus