Certamente, se no futuro aprendermos que há uma área do cérebro humano que se acende quando uma pessoa pragueja contra si própria, não vou ficar nada surpreendido. | TED | من المؤكد أنه إذا اكتشفنا في المستقبل وجود منطقة في العقل تضيء عندما يشتم الشخص نفسه، فإنني لن أتفاجأ ابدا |
Perfume clássico. Mas não estou surpreendido. | Open Subtitles | إنه عطر فاخر، بالرغم من ذلك لم أتفاجأ كثيراً |
E não ficaria surpreendida se ela também o culpasse. | Open Subtitles | ولن أتفاجأ إن كانت هي الأخرى تلومه أيضاً |
Ainda pra mais, porcas como estas gajas são, não admira que, um dia apareça cá a assistência social de surpresa. | Open Subtitles | .. لكنقذرةكما هي. لن أتفاجأ إذا زارنا تفتيش مفاجئ |
Não me surpreende. Interpretámos os sinais mal. | Open Subtitles | لن أتفاجأ فلقد فهمنا كل العلامات بشكل خاطيء |
- Não me admirava se tivesses sido tu a provocar aquilo das bombinhas. | Open Subtitles | ذات مرة إحدى السيدات وصفتني بأمٍ غير صالحة لن أتفاجأ لو كنت المسئول عن حادثة المفرقعات |
Não me surpreenderia se esse carro fosse a causa da minha actual doença. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إن كانت هاته السيارة سببا في مرضي الحالي |
Agora, se ela está a roubar um posto de combustível, não me ia surpreender se ele estiver por detrás de tudo. | Open Subtitles | إن كانت تسرق الآن محطة وقود، فلن أتفاجأ إن كان هو من دفعها لذلك. |
Não ficaria surpreendido se... ele anunciasse mais uma grande aquisição hoje. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إن أعلن عن صفقة كبيرة أخرى اليوم. |
Não ficaria surpreendido se eles começarem a discutir a data tua libertação. Quero dizer. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إذا بدأوا معك بمناقشة إطلاق سراحك |
Estou surpreendida por reconhecer isso tão prontamente quando o seu departamento tem grande parte da culpa. O quê? | Open Subtitles | أتفاجأ من موقفك في حين أن وزارتك تحمل غالبيّة المسؤوليّة ماذا؟ |
Não ficaria surpreendida se fosse um espião, o tempo todo. | Open Subtitles | لن أتفاجأ إذا كان مزروعاً كل هذه الفتره. |
Porque não estou surpreendida que isto tenha terminado na prisão? | Open Subtitles | لماذا لم أتفاجأ انه انتهى الأمر بكم في السجن ؟ |
Estou surpresa por não teres recrutado os serviços do nosso amigo marciano da polícia. | Open Subtitles | أتفاجأ أنك لم تطلب مساعدة صديقنا المريخي. |
Sempre que espreito por um visor tenho uma surpresa. | Open Subtitles | كل مرة أنظر خلال الكاميرا .. أتفاجأ |
A surpresa é muito menor, depois de eu te ter aberto a porta do prédio. | Open Subtitles | تعرفين، لا أتفاجأ... عندما تأتين بعد... أن أدخلتك إلى المبنى. |
Se quiser posso vê-lo amanhã às 16h00, mas não me surpreende se ele melhorar entretanto. | Open Subtitles | غداً عند الرابعة إن أردت لكن علي أن أخبرك أنني لن أتفاجأ إن كان قد تحسن حينها |
Não me surpreende que não me conheça, Eu só tinha 10 anos. | Open Subtitles | لم أتفاجأ لأنك لم تعرفني لأني وقتها كنت في العاشرة |
Bem, não a vi toda a noite, mas se a encontrassem morta, não me admirava. | Open Subtitles | لم أرها طيلة الليل و لكن إن وجدوها ميتة فلن أتفاجأ |
Mas não me surpreenderia se ele voltasse para a Escola de Magia um dia. | Open Subtitles | لكنني لن أتفاجأ من رؤيته يعود إلى مدرسة السحر يوماً ما |
Não me devia surpreender que actues da forma que fazes. | Open Subtitles | لأني لن أفهمه أبدًا لا يجب أن أتفاجأ لكونك تتصرف هكذا |
Não sei, senador, mas não me surpreendia. | Open Subtitles | لا أعرف أيها السيناتور, لكن لن أتفاجأ بذلك |
Não ficaria surpreso se perdessem o resto dos jogos da época. | Open Subtitles | أعني، أنا لن أتفاجأ إذا خسروا بقيّة الموسم |