Sim, estou a falar de um crime a acontecer agora, ou um acidente que seja. | Open Subtitles | نعم . أتكلّم عن جريمة أحدث الآن، أو حادث بأيّة حال |
Computadores! Computadores! Como é que eu poderia falar de todas as coisas dos computadores, toda a... | Open Subtitles | بفضل تزايد الترابط في شبكة الكمبيوتر لدينا كيف لي أن أتكلّم عن المسائل الخاصّة |
É uma questão de tempo até magoares alguém. estou a falar da tua irmã, ou da tua namorada ou até os filhos dela. | Open Subtitles | إنّها مسألة وقت فقط قبل أن تؤذي أحداً آخر ولا أتكلّم عن نفسي بل عن أختك أو خليلتك |
Eu aprovo o seu sistema. Estava a falar da rapariga do cérebro morto. | Open Subtitles | ولستُ أبدي رأيي في نظامك، أنا أتكلّم عن الفتاةِ ميتةِ الدماغ |
Não gosto de falar dos mortos, mas ela bebia... muito. | Open Subtitles | لا أحب أن أتكلّم عن الموتى و لكنّها كانت مدمنة بشكل كبير |
Bolas, Dex, estou a falar dos meus sentimentos! Qual é o teu problema? | Open Subtitles | تبّاً، (ديكس)، إنّي أتكلّم عن مشاعري فما خطبك بحقّ الجحيم؟ |
Não estou a falar de procriação, e ouve isto porque te afecta a ti também. | Open Subtitles | لست أتكلّم عن الولادة وانصتي لإنّ هذا يؤثّر عليك أيضاً. |
Para nunca falar de coisas como de ontem. | Open Subtitles | وألا أتكلّم عن الأشياء التي حدثت بالأمس. |
Estou a falar de vudu, hudu, magia de sacrifício, magia representacional. Estou a falar de necromancia. | Open Subtitles | أتكلّم عن أسحار الفودو والودانيّة وسحر التضحية والسحر التمثيليّ. |
Estás a falar de um jogador. Eu estou a falar da equipa. | Open Subtitles | أنت تتكلم عن لاعب واحد أنا أتكلّم عن الفريق بأكمله |
Estou a falar da bracelete, se alguém imaginou. | Open Subtitles | أنا أتكلّم عن السوار في حال كان هناك شخص يتساءل. |
Estava a falar da revolução. | Open Subtitles | بالواقع، كنت أتكلّم عن الثورة. |
Estou a falar da minha vagina, querida. | Open Subtitles | أنا أتكلّم عن مهبلي، عزيزتي |
Eu estou a falar dos milhões, papi. | Open Subtitles | -لا، لا، أتكلّم عن الملايين يا "صاحبي " |
Eu não estou a falar dos aldeões, Shrek. | Open Subtitles | إنّي لا أتكلّم عن القرويون. |