"أتيحت لي" - Traduction Arabe en Portugais

    • tive a
        
    • eu tive
        
    tive a oportunidade de ir ao Golfo do México, encontrar-me com alguns pescadores e ver as condições terríveis em que trabalhavam. TED وقد أتيحت لي الفرصة للذهاب إلى خليج المكسيك ومقابلة بعض الصيادين ورؤية الظروف الفظيعة التي كانوا يعملون فيها.
    Em 2009, tive a oportunidade de visitar as montanhas da meseta tepui, que ficam nas bacias do Orinoco e do Amazonas. TED وفي عام 2009 أتيحت لي فرصة زيارة سلسلة جبال تيبوي، الواقعة في أورينوكو وأحواض الأمازون.
    Portanto, quando eu tive a oportunidade de dar ao perito mundial em gravidade a experiência da gravidade zero, foi incrível. TED لذا عندما أتيحت لي الفرصة لكي أقدم ﻷبرز خبير في العالم في موضوع الجاذبية تجربة اللاجاذبية، كدت لا أصدق.
    Devido à sua coragem e paixão eu tive todas as oportunidades que ela nunca teve, o que fez com que a minha história fosse tão diferente. TED وبسبب شغفها وشجاعتها، أتيحت لي فرص لم تتوفّر لها ابداً، وجعل ذلك قصتي تختلف كثيراً.
    Aos seis anos tive a primeira oportunidade de aprender o que significa a paciência. TED لقد كنت في السادسة من عمري عندما أتيحت لي فرصة تعلم معنى الصبر.
    Em 1979 tive a oportunidade de deixar as minhas pegadas no fundo do oceano, quando usava este submersível pessoal chamado Jim. TED عام 1979 أتيحت لي الفرصة لوضع بصمة أصبعي على سطح المحيط بينما أستخدم شخصيتهم المغمورة المسماة جيم.
    Por isso, em 2015, quando tive a oportunidade de me reunir com líderes locais de vários partidos, agarrei-a. TED لذا في عام 2005، عندما أتيحت لي الفرصة للتواصل مع أحد القادة الشعبيين حول الانقسام السياسي، فهمت الأمر.
    Devia ter-te matado quando tive a oportunidade. Open Subtitles كان ينبغي على أن أطلق عليك النار عندما أتيحت لي الفرصة
    Eu tive a oportunidade de navegar com Colombo, só que não sou do tipo aventureiro. Open Subtitles أتيحت لي فرصة الإبحار مع كولومبوس لكني لا أحب المغامرات
    Não tive bom senso suficiente de alcançar de novo a felicidade quando tive a oportunidade. Open Subtitles لو كان لدي الحس الجيد لانتهاز سعادتي عندما أتيحت لي الفرصة مرة أخرى
    Mesmo quando tive a oportunidade, não o quis fazer. Open Subtitles حتى عندما أتيحت لي الفرصه, لم أرغب بذلك
    Deveria ter-te partido o pescoço quando tive a chance. Open Subtitles أرجو أن يكون كسر عنقك عندما أتيحت لي الفرصة.
    Foi quando estive na Índia, e tive a maravilhosa oportunidade de me encontrar com alguns cientistas indianos que estavam a usar modelos computacionais para tentar analisar a escrita. TED ذلك عندما كنت في الهند ، أتيحت لي فرصة رائعة للقاء بعض العلماء الهنود الذين كانوا بستخدمون النماذج الحاسوبية لمحاولة تحليل النص الاندوسي.
    Fiz coisas como viajar para a África do Sul, onde tive a oportunidade de perceber como Nelson Mandela estava à frente do seu tempo em prever e navegar no seu contexto político, social e económico. TED وهكذا فعلت أشياء مثل السفر إلى جنوب أفريقيا، حيث أتيحت لي فرصة لفهم كيف سبق نيلسون مانديلا عصره باستباق واجتياز سياقه السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Por acaso, tive a oportunidade de trabalhar ali com alguns artistas "gays" num espetáculo. Depressa descobri que muitos eram as pessoas mais amáveis e menos críticas dos outros que alguma vez conheci. TED وقد صادف، أن أتيحت لي الفرصة للعمل مع ممثلين مثليين في عرض هناك، وبعدها بقليل اكتشفت أن بعضا منهم كانوا من ألطف، وأقل الناس حكما على الآخرين.
    tive a oportunidade de passar algum tempo com 24 destas mulheres num sítio arqueológico muito conhecido chamado Pachacamac, TED لقد أتيحت لي الفرصة لقضاء بعض الوقت مع 24 من هؤلاء النساء في موقع أثري معروف يسمى "باتشاكاماك"، خارج "ليما".
    Quando imagino a minha vida, o que teria sido a minha vida sem as oportunidades de aprendizagem que eu tive, fico a pensar. TED عندما أتخيل حياتي ، كيف كانت حياتي ستكون دون أن يكون لها فرص التعليم التي أتيحت لي ، يجعلني أتساءل.
    Eu tive a chance de pensar um pouco. Open Subtitles لقد أتيحت لي فرصة للتفكير ملياً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus