Disseste-me que o teu desejo era maior quando barbeio o pescoço. | Open Subtitles | أخبرتَني ان رغبتَكَ كَانتْ أعظم عندما حَلقتُ رقبتَي |
Disseste-me que estavas falido. Disseste-me que estavas teso! | Open Subtitles | ـ أخبرتَني أنك مُـفـلـس ـ أخبرتَني أننا مفلسين؟ |
Acho que foi quando me disseste que o meu pai tinha morrido, à tua frente, depois de o chamares para o último trabalho. | Open Subtitles | أعتقد كان ذلك عندما أخبرتَني كيف مات أبي، أمام عيناك، عندما جررته إلى آخر عمليه. |
Nunca me disseste por que te reformaste tão cedo. | Open Subtitles | أنت مَا أخبرتَني الذي تَقاعدتَ أولَ جداً. |
Quando nos conhecemos, Disse-me que os assuntos entre as nações do meu planeta pareceriam insignificantes assim que eu descobrisse o que realmente se passa lá em cima. | Open Subtitles | عندما ألتقينا أولاً مره أخبرتَني ان القضايا بين أممِ كوكبِي ستبْدو تافه عندما أكتشف ما يحدث بالأعلى |
Já agora, queria perguntar-te, por que não me contaste sobre o teu novo projecto? | Open Subtitles | بالمناسبة، أنا كُنْتُ يَقْصدُ سُؤالك , الذي مَا أخبرتَني حول مشروعِكَ الجديدِ؟ |
É apenas das drogas... ou você não me disse que ia passar o dia com a sua filha? | Open Subtitles | صباحاً أنا فقط ملئ بالمخدّراتِ، أَو مَا أخبرتَني أنت كُنْتَ ستَصْرفُ اليوم مَع بنتِكَ؟ |
Disseste-me que ele tinha roupa interior. | Open Subtitles | أخبرتَني هو كَانَ يَلْبسُ الملابس الداخلية. |
Tu Disseste-me dez, e eu disse que tinha cinco. | Open Subtitles | الآن، أخبرتَني عشَرة، وأنت قُلتَ بأنّني أحتاج إلى خمسة. |
Disseste-me para fazer o que fosse preciso. | Open Subtitles | أخبرتَني بأنّني يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ مهما كلّف الأمر. |
Disseste-me que tinhas falado com eles. | Open Subtitles | فرانك، أخبرتَني أنت تَتكلّمُ معهم. |
Disseste-me que não tinham provas. | Open Subtitles | أخبرتَني ليس لديهُمْ شيء، اوكي؟ |
Disseste-me que não tinhas nada. | Open Subtitles | أخبرتَني أنت ما كَانَ عِنْدَهُ أيّ شئُ. |
Tu ainda não me disseste o que estás a fazer aqui. | Open Subtitles | أنت ما زِلتَ مَا أخبرتَني الذي أنتَ تَعْملُ هنا. |
Sabes, quando me disseste para me juntar a ti para algum divertimento, não sabia que ia ser tão maravilhoso como isto. | Open Subtitles | تَعْرفُ، عندما أخبرتَني لإلتِحاق بكم لبَعْض المرحِ، أنا حقاً لَمْ أُدركْ هو كَانَ سَيصْبَحُ رائع كهذا. |
É como uma vez me disseste. Não foi por acaso que ela me pôs no comando. | Open Subtitles | و كأنّكَ أنتَ من أخبرتَني ذاتَ مرّة أنّها حمّلتني المسئوليّة لسببٍ ما |
Disse-me em tempos que quando era um rapazinho, era o Walter que tomava conta dos seus pais. | Open Subtitles | أخبرتَني ذات مرة أنكَ عندما كنتَ صغيراً كنتَ تعمل على مراقبة أبويك |
Disse-me que ainda tem alguém lá. | Open Subtitles | أخبرتَني أنه لديك بعض الرجال لا يزالونّ هناك. |
Sra. Holloway, quando a contratei Disse-me que estava acostumada a atender o telefone. | Open Subtitles | ،آنسة."هـولـواي" . أخبرتَني عندما إستأجرتُكِ أنك تَعوّدتِ أَنْ تُجيبي على المكالمات الهاتفية. |
Hensley, diz-lhe o que me contaste. | Open Subtitles | هينزلي، يُخبرُه الذي أنت فقط أخبرتَني. |
Bem, já me contaste. | Open Subtitles | حَسناً، أنت عَمِلتَ؛ أخبرتَني. |
Eu sei o que lhe disse, mas porque não me disse nada sobre a arma? | Open Subtitles | أَعْرفُ ما أخبرتُك، لكن لماذا أنت أخبرتَني عن البندقيةِ؟ |
Pensei que me tinhas dito que a tua família morava toda em Washington. | Open Subtitles | ظننتُ أنك أخبرتَني أن كل عائلتكَ تعيش في واشنطن. |
disseste que era o melhor serviço que te deram. | Open Subtitles | أنت فقط أخبرتَني هذا كُنْتُ الأعظمَ المهمة التي أنت تَصِلُ أبداً. |