vou falar de duas das mulheres que têm trabalhado comigo: Saira Shams. | TED | دعوني أخبركم عن اثنتين من النسوة اللواتي عملت معهن: سايرا شمس. |
vou falar-vos de Omar, um sírio refugiado, de cinco anos, que chegou à costa de Lesbos num barco de borracha apinhado. | TED | أريد أن أخبركم عن عمر، طفل سوري لاجئ في الخامسة من عمره والذي وصل إلى شاطئ ليسبوس على متن قارب مطاطي مكتظ. |
Mas posso dizer-vos que agora sei o que isso significa. | TED | ولكن يمكنني الآن أن أخبركم عن ما يعنيه ذلك. |
Eu quero falar-vos sobre uma amiga que ensinava inglês a adultos em Abu Dhabi. | TED | أريد أن أخبركم عن صديقتي التي كانت تُدرّس اللغة الإنجليزية للبالغين في دُبي |
Gostava de vos contar a história de uma destas crianças, cuja história foi também transmitida pela ABC News. | TED | أود أن أخبركم عن أحد هؤلاء الأطفال، والذي قامت بعرض قصته قناة أيه بي سي نيوز. |
Por exemplo, vou contar-vos a história do ano de 1950. | TED | على سبيل المثال، دعوني أخبركم عن تاريخ السنة 1950. |
Senhoras e senhores, Eu não estou aqui hoje para vos falar da glória das armas. | TED | سيداتي سادتي أنا لا اقف اليوم هنا لكي أخبركم عن عظمة الاسلحة |
Mas, antes de vos dizer o que o instrumento revelara, gostava de vos falar de uma doente específica que acompanhei, uma rapariga. | TED | ولكن قبل أن أخبركم عن ماذا كشفت الآداة، أود أن أحكي لكم عن مريض بعينه، تتبعت أخباره، فتاة صغيرة. |
vou falar de alguns dos custos quando falhamos em aproveitar o potencial dos nossos estudantes. | TED | دعوني أخبركم عن بعض التكاليف عندما لا نستطيع الاستفادة من طاقات الطلبة. |
vou falar de Beatrice Biira. | TED | دعني أخبركم عن بياتريس بييرا. |
Hoje quero falar-vos de um projeto desenvolvido por cientistas de todo o mundo para pintar um retrato neuronal da mente humana. | TED | أرغب اليوم في أن أخبركم عن مشروع يشارك فيه العديد من العلماء من مختلف أنحاء العالم لرسم صورة عصبية للعقل البشريّ. |
vou falar-vos de duas aplicações em que estamos muito interessados. | TED | دعوني أخبركم عن تطبيقين نحن مهتمون بهما. |
Quero falar-vos de outra doença. | TED | أريد أن أخبركم عن اضطراب آخر. |
Mas, antes de fazê-lo, vou dizer-vos algumas coisas que tornaram isso fosse possível. | TED | لكن قبل أن أقوم بذلك، دعني أخبركم عن بعض الأمور التي جعلت ذلك ممكناً. |
Quero contar-vos como essa crise se perpetua, e depois vou dizer-vos como vamos remediar isso. | TED | أريد أن أخبركم عن كيفية استمرارها، وبعد ذلك سأقول لكم كيف سنقوم بإصلاحها. |
Quero falar-vos sobre um concurso muito bizarro que tem lugar todas as primaveras em Nova Iorque. | TED | أريد أن أخبركم عن مسابقة غريبة جداً والتي تقام كل ربيع في مدينة نيويورك |
Quero falar-vos sobre um dos mais sub-apreciados aspectos da resposta ao "stress" e a ideia é esta: O "stress" torna-vos sociais. | TED | أود أن أخبركم عن جانب من اكثر جوانب الاستجابات للضغط التي لا تعطى حقها، والفكرة هي هذه: الضغط يجعلكم اجتماعيين أكثر. |
Mas antes quero contar a minha experiência com o céu noturno. | TED | ولكن أولاً، أود أن أخبركم عن تجربتي مع سماء الليل المظلمة. |
E posso contar o caso de um legislador que, apesar da grande pressão, continuou a defender as proteções ambientais. | TED | كما يمكنني أن أخبركم عن المشرّع الذي وعلى الرغم من الضغط الشديد الموجه من كلا الجانبين دفع بالحماية البيئية. |
Agora quero contar-vos três coisas que aprendi sobre mim, naquele dia. | TED | أريد أن أخبركم عن ثلاثة أشياء التي تعلمتها عن نفسي في ذلك اليوم. |
Para isso, vou contar-vos como o cérebro lida com a entrada de informação sensorial. | TED | لتحقيق ذلك، سوف أخبركم عن كيفيّة تعامل الدماغ مع المعلومات الحسية. |
No tempo que resta, gostaria de vos falar sobre duas das suas características. | TED | في الوقت المتبقي، أود أن أخبركم عن ميزتين من ميزات هذه الأبعاد الإضافية. |
# Pessoal, deixem-me falar sobre o meu melhor amigo # | Open Subtitles | * أيها الناس , دعوني أخبركم عن أفضل صديق لي * |