"أخبركم كيف" - Traduction Arabe en Portugais

    • dizer-vos como
        
    • dizer como
        
    • contar-vos como
        
    • dizer-te como
        
    • contar como
        
    Deixem-me dizer-vos como me sinto quando vejo as minhas rugas ao espelho e me apercebo de que algumas partes de mim descaíram e que não as consigo encontrar lá em baixo. TED دعوني أخبركم كيف أشعر عندما أشاهد تجاعيد وجهي في المرآة، وأدرك أن بعض أجزائي سقطت ولا أستطيع إيجادها هناك في الأسفل.
    Deixem-me dizer-vos como a miniaturização pode levar-nos lá. TED دعوني أخبركم كيف يمكن للتصغير أن يوصلنا إلى هناك.
    Mas, no fim, e pela minha saúde que não consigo vos dizer como, mas de alguma forma chegámos aqui. Open Subtitles لكن، في النهاية، وأنا لا أستطيع أَن أخبركم كيف حدث ذلك لكن بطريقة ما وصلنا إلى هنا
    Porque é que parecem pessoas. Não sei dizer como os fizeram. Open Subtitles لمَ يشبهون الناس لا يمكنني أن أخبركم كيف فعلوا هذا
    Quero contar-vos como consegui os meus superpoderes na paternidade. TED حسنًا، أريد أن أخبركم كيف حصلت على قواي الخارقة من خلال الأبوة.
    Mas primeiro, quero contar-vos como foram descobertos. TED ولكن بدايةً أود أن أخبركم كيف تم اكتشافهم.
    Não vou fazer hamburguers onde trabalhas e dizer-te como se faz. Open Subtitles أنا لا أصنع البرقر في مكان عملكم ثم أخبركم كيف تصنعونه.
    Para explicar o que isso é, vou contar como aqui cheguei. TED لتوضيح معنى ذلك، اسمحوا لي أن أخبركم كيف وصلتُ إلى هنا.
    Acho que posso dizer-vos como é diferente. Open Subtitles أعتقد بإمكاني أن أخبركم كيف يكون الإختلاف
    Vou dizer-vos como o Rio Delaware irá revigorar a economia durante anos! Open Subtitles ونهر ديلاوير العظيم لسنين مضت دعوني أخبركم كيف سيقوم نهر ديلاوير.. بإنعاش إقتصادكم السنين القادمة
    Vou dizer-vos como os Estados Unidos podem largar o petróleo e o carvão, poupar 5 biliões de dólares sem leis do Congresso apenas por iniciativa das empresas. TED سوف أخبركم كيف تُقلع الولايات المتحدة تماماً عن النفط والفحم , بتكلفة أقل بخمسة تريليون دولار من دون قانون صادر عن الكونجرس بقيادة من المشاريع الربحية.
    Então vou dizer-vos como chegámos a isto. TED لذا دعوني أخبركم كيف توصّلنا إلى هذا.
    Vou dizer-vos como é que é. TED دعوني أخبركم كيف يبدو عليه الأمر.
    Deixem-me dizer-vos como dirijo o Departamento de Orientação. Open Subtitles دعوني أخبركم كيف أدير قسم التوجيه
    Podia dizer como larguei a faculdade depois de um semestre. Open Subtitles ويمكنني أن أخبركم كيف طردت من الجامعة بعد فصل دراسي واحد.
    Eu não vos consigo dizer como foi ter visto as primeiras fotos da superfície de Titã desde a sonda. TED و لا أستطيع أن أخبركم كيف شعرنا عند رؤية أول الصور المأخوذة لسطح "تايتان" بواسطة المسبار.
    Não posso dizer como sei isto, mas juro que se sair... Open Subtitles وهذا لم يسير جيداً, استمعوا, دعوني أخبركم كيف عرفت ذلك... ولكن أقسم بأنك لو خرجت سوف تموت بــ...
    "Não lhes vou dizer como é o meu disfarce, na altura de matar. Open Subtitles لن أخبركم كيف سيكون تنكري عندما أقتل
    Acho que eles não pensavam que eu estava destinada a vender seguros, quando fosse grande. (Risos) Vou contar-vos como isso aconteceu. TED لا أعتقد أنهم كانوا يظنوا أن أكبر لأبيع وثائق تأمين دعوني أخبركم كيف حدث هذا
    Quero contar-vos como 20 000 jovens fantásticos de mais de 100 países foram parar a Cuba e estão a transformar a saúde nas suas comunidades. TED أريد أن أخبركم كيف انتهي المطاف ب 20 ألف شاب رائعين من حوالي 100 دولة في كوبا و الآن يغيرون الرعاية الصحية في مجتمعاتهم.
    E eu irei ter prazer em contar-vos como foi. Open Subtitles و يسرّني أن أخبركم كيف!
    Deixa-me dizer-te como é que isto vai correr. Open Subtitles والآن، دعوني أخبركم كيف سيتم هذا الأمر
    (Risos) Vou contar como aprendi isso. TED (ضحك) دعوني أخبركم كيف اكتشفت هذا لأول مرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus