Ela disse que pensava que era moralmente repreensivel. | Open Subtitles | لقد قالت أنها تعتقد أنه واجب التعنيف أدبياً |
Alguém, para além de mim, pensa que é moralmente condenável... para um homem branco fazer-se passar por vítima... da hierarquia racial americana? | Open Subtitles | يَعمَلُ أي واحد هنا إضافةً إليّ فكّرْه واجب التعنيفُ أدبياً... لa رجل أبيض لعُبُور نفسه مِنْ كa ضحيّة... |
Obviamente os alteranos não pensaram que seria moralmente correto usá-la, ou nós não estaríamos nessa situação. | Open Subtitles | من الواضح ( الترانس ) لَمْ يُفكّرْ انه كَانَ صحيحَ أدبياً لإسْتِعْماله أَو إننا كذلك , في هذه الحالةِ |
Foster Perry iniciou a campanha para liberar o Jackson, editor de uma próxima antologia de literatura alternativa de título: " A EUA Desconhecida" . | Open Subtitles | ناشرُ مجموعةٍ من القصائِد القادمة و القليلَة الشأن أدبياً تحتَ عُنوان: أميريكا الغَير مسمع لها |
Penso que no geral, precisa de um pouco mais de historia e menos literatura crítica. | Open Subtitles | وأنصحكِ، بوجه عام، أن يتضمن معلومات تاريخية أكثر، ونقداً أدبياً أقل. |
Descreve um estilo literário que incorpora elementos fantásticos ou míticos na ficção realista. | Open Subtitles | و ستصف اسلوباً أدبياً دمج رائع أو عناصر أسطورية في خيال واقعي بخلاف ذلك |
Falei moralmente. | Open Subtitles | أَعْني أدبياً. |
Como literatura, é pouco inspiradora, mas como folclore popularizado oriundo dos Balcãs, tem o seu mérito. | Open Subtitles | أدبياً هي ليست ملهمة لكن من الناحية الفولكلورية وقد انتشرت من دول البلقان فإنها لا تخلو من الجدارة |
Não é literatura, mas ainda assim... | Open Subtitles | ليس أدبياً لكنكِ مازلتِ... |
Sim, mas no sentido literário. | Open Subtitles | نعم, لكن أدبياً فقط |