Mas quando percebi que o fazia por mim... senti-me atraída por si. | Open Subtitles | لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك |
Ontem à noite apareceu-me tudo claro. percebi que só precisas de mais tempo. | Open Subtitles | ليلة أمس إتضح كل شيء أدركت أنك تحتاج فقط لبعض الوقت |
Assim que te conheci, percebi que nunca poderias corresponder aos meus sentimentos a não ser que te ligasse com a tua bondade interior. | Open Subtitles | في المرة التي عرفتك فيها أدركت أنك لن ترد الجميل لي أبدا إلا إذا ساعدتك في الاتصال بطيبتك الداخلية |
Desde que entraste na minha aula no teu ano de caloiro, Eu sabia que eras diferente. | Open Subtitles | منذ ُأن وطئت قدماك كطالب جديد عندى أدركت أنك مختلف عن قرنائك |
Agora que percebo que não sois tão arrogante como pareceis. | Open Subtitles | الآن بعد أن أدركت أنك لست متعجرفا كما تبدو |
Depois percebeu que se pudesse infectar um número de pessoas suficiente... a experiência e os seus sobreviventes... encontraria uma cura. | Open Subtitles | ثم أدركت أنك إذا قمت بإصابة ناس كثيرين التجربة و الناجين منها سوف تجد علاجا |
Então vamos encontrar essa deusa e, em seguida, vais perceber que ainda desejas a Katy nunca tens que te preocupar, sobre ter dúvidas de novo. | Open Subtitles | إذن, لنذهب و نرى هذه الفاتنة و عندها إذا أدركت أنك ما زلت تريد كيتي لن تقلق بخصوص وجود شك في ذلك القرار أبدا |
Não tinha percebido que sabias tudo sobre música. | Open Subtitles | لا شيء ، للتو أدركت أنك تحبين كـل أنواع الموسيقى هذه |
Mas, nessa altura percebi que na realidade me estava a tentar ajudar. | Open Subtitles | لكن، عندما أدركت أنك تحاولين فعلا ً المساعدة |
Quando percebi que não, tentei informar-te com calma. | Open Subtitles | عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة |
Mas, então, percebi que não o matou pelo dinheiro. | Open Subtitles | ثم أدركت أنك لم تقتله من أجل ذلك |
Quando foram entregues da primeira vez, não consegui descobrir quem os enviou, e depois percebi que podias ver o meu frigorifico e viste que estava vazio. | Open Subtitles | عندما وصلوني اول مره لم استطيع مرعة من أرسلهم ثم أدركت أنك تستطيع ان ترى ثلاجتي ورأيت أنها كانت فارغه |
Achava que tinha o quarto maior QI do mundo, mas agora percebi que tu me atiraste para o quinto lugar. | Open Subtitles | آنست الإعتقاد بأنني أملك رابع أعلى معدل ذكاء على وجه الخليقة و لكني الأن أدركت أنك جعلتني أنزل إلى المرتبة الخامسة |
Íamos convidá-lo para lá ir mal nos instalássemos, mas depois percebi que não se sentiria confortável com isso. | Open Subtitles | كنا سندعوك عندما نستقر، لكنني أدركت أنك لن تشعر بالراحة بذلك. |
Então eu percebi que você não é corajoso, você é desapegado. - Eu sei... | Open Subtitles | ثم أدركت أنك لست شجاع أنت مستقل |
Não pude deixar de notar a falta de policias quando cheguei a casa. Eu sabia que não me denunciarias. | Open Subtitles | لاحظت أنه لم يكن هناك سيارات شرطة أمام المنزل حينما عدت، أدركت أنك لن تبلغ عني |
Eu sabia que não se ia controlar, então tive que tentar. | Open Subtitles | أدركت أنك لن تستطيع كبح جماح نفسك لذا كان عليّ أنا أحاول |
Eu sabia que me reconhecerias. | Open Subtitles | أدركت أنك ستتعرف علي |
Mas agora percebo que você fez tudo o que pôde. | Open Subtitles | ولكن الآن قد أدركت .أنك فعلت كل ما تستطيع |
E foi quando se percebeu que era alcoólico? | Open Subtitles | وحينها أدركت أنك مدمن كحوليات؟ |
Acho que quanto mais cedo perceber que você é o empregado, não o chefe... melhor para si. | Open Subtitles | أشعر أنك لو أدركت أنك حقير المكان بسرعه و أنك لست المدير فهذا سيكون أفضل لك |
Talvez por ter percebido que nunca se imagina que um vizinho nos possa vir a matar com uma pá. | Open Subtitles | ربما لأنني أدركت أنك لن تعرف أبداً متى قد يقتلك جارك برفش. |