"أدركت أنك" - Traduction Arabe en Portugais

    • percebi que
        
    • Eu sabia que
        
    • percebo que
        
    • percebeu que
        
    • perceber que
        
    • percebido que
        
    Mas quando percebi que o fazia por mim... senti-me atraída por si. Open Subtitles لكن عندما أدركت أنك كنت تفعل ذلك لأجلي فقد إنجذبت لك
    Ontem à noite apareceu-me tudo claro. percebi que só precisas de mais tempo. Open Subtitles ليلة أمس إتضح كل شيء أدركت أنك تحتاج فقط لبعض الوقت
    Assim que te conheci, percebi que nunca poderias corresponder aos meus sentimentos a não ser que te ligasse com a tua bondade interior. Open Subtitles في المرة التي عرفتك فيها أدركت أنك لن ترد الجميل لي أبدا إلا إذا ساعدتك في الاتصال بطيبتك الداخلية
    Desde que entraste na minha aula no teu ano de caloiro, Eu sabia que eras diferente. Open Subtitles منذ ُأن وطئت قدماك كطالب جديد عندى أدركت أنك مختلف عن قرنائك
    Agora que percebo que não sois tão arrogante como pareceis. Open Subtitles الآن بعد أن أدركت أنك لست متعجرفا كما تبدو
    Depois percebeu que se pudesse infectar um número de pessoas suficiente... a experiência e os seus sobreviventes... encontraria uma cura. Open Subtitles ثم أدركت أنك إذا قمت بإصابة ناس كثيرين التجربة و الناجين منها سوف تجد علاجا
    Então vamos encontrar essa deusa e, em seguida, vais perceber que ainda desejas a Katy nunca tens que te preocupar, sobre ter dúvidas de novo. Open Subtitles إذن, لنذهب و نرى هذه الفاتنة و عندها إذا أدركت أنك ما زلت تريد كيتي لن تقلق بخصوص وجود شك في ذلك القرار أبدا
    Não tinha percebido que sabias tudo sobre música. Open Subtitles لا شيء ، للتو أدركت أنك تحبين كـل أنواع الموسيقى هذه
    Mas, nessa altura percebi que na realidade me estava a tentar ajudar. Open Subtitles لكن، عندما أدركت أنك تحاولين فعلا ً المساعدة
    Quando percebi que não, tentei informar-te com calma. Open Subtitles عندما أدركت أنك تجهل حاولت أن أريه لك برقّة
    Mas, então, percebi que não o matou pelo dinheiro. Open Subtitles ثم أدركت أنك لم تقتله من أجل ذلك
    Quando foram entregues da primeira vez, não consegui descobrir quem os enviou, e depois percebi que podias ver o meu frigorifico e viste que estava vazio. Open Subtitles عندما وصلوني اول مره لم استطيع مرعة من أرسلهم ثم أدركت أنك تستطيع ان ترى ثلاجتي ورأيت أنها كانت فارغه
    Achava que tinha o quarto maior QI do mundo, mas agora percebi que tu me atiraste para o quinto lugar. Open Subtitles آنست الإعتقاد بأنني أملك رابع أعلى معدل ذكاء على وجه الخليقة و لكني الأن أدركت أنك جعلتني أنزل إلى المرتبة الخامسة
    Íamos convidá-lo para lá ir mal nos instalássemos, mas depois percebi que não se sentiria confortável com isso. Open Subtitles كنا سندعوك عندما نستقر، لكنني أدركت أنك لن تشعر بالراحة بذلك.
    Então eu percebi que você não é corajoso, você é desapegado. - Eu sei... Open Subtitles ثم أدركت أنك لست شجاع أنت مستقل
    Não pude deixar de notar a falta de policias quando cheguei a casa. Eu sabia que não me denunciarias. Open Subtitles لاحظت أنه لم يكن هناك سيارات شرطة أمام المنزل حينما عدت، أدركت أنك لن تبلغ عني
    Eu sabia que não se ia controlar, então tive que tentar. Open Subtitles ‫أدركت أنك لن تستطيع كبح جماح نفسك ‫لذا كان عليّ أنا أحاول
    Eu sabia que me reconhecerias. Open Subtitles أدركت أنك ستتعرف علي
    Mas agora percebo que você fez tudo o que pôde. Open Subtitles ولكن الآن قد أدركت .أنك فعلت كل ما تستطيع
    E foi quando se percebeu que era alcoólico? Open Subtitles وحينها أدركت أنك مدمن كحوليات؟
    Acho que quanto mais cedo perceber que você é o empregado, não o chefe... melhor para si. Open Subtitles أشعر أنك لو أدركت أنك حقير المكان بسرعه و أنك لست المدير فهذا سيكون أفضل لك
    Talvez por ter percebido que nunca se imagina que um vizinho nos possa vir a matar com uma pá. Open Subtitles ربما لأنني أدركت أنك لن تعرف أبداً متى قد يقتلك جارك برفش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus