| Então percebi que eu era parte de algo maior. | Open Subtitles | قد أدركت أنّي جزء من كيان الحياة الرّحبة |
| Porque percebi que... eu também embarquei naquele iate contigo. | Open Subtitles | لأنّي أدركت أنّي استقللت ذلك الزورق معك أيضًا. |
| Mas então percebi que não sei em que categoria podia colocar-te. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّي أجهل النوعية التي تود أن تدرج خلالها |
| - Deixa-me acabar. Eu disse que queria, e depois apercebi-me que não lamento. | Open Subtitles | دعيني أُكمل، قلتُ أردت ذلك ثم أدركت أنّي لستُ نادمًا |
| Mas apercebi-me que só preciso de um deles. | Open Subtitles | لذا أدركت أنّي أحتاج فعليًا أحدهما فحسب. |
| Fui obrigado a abandoná-los quando me apercebi que tinha cultivado uma legião de sociopatas egocêntricos. | Open Subtitles | اضطررت بالنهاية لتركهم حالما أدركت أنّي أنشئ فيلقًا من المختلّين المزهوّين. |
| Depois, percebi que se não acreditasse, estaria a desiludir-te. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّي إذا لم أؤمن، فسوف أخذلك. |
| percebi que não podia continuar assim. Não mais. | Open Subtitles | أدركت أنّي لستُ تلك الإنسانة، لم أعُد كذلك. |
| Depois percebi que não me importava quem ele era. | Open Subtitles | لكنّي عندئذٍ أدركت أنّي لم أهتمّ بهويّته. |
| Mas depois pensei e percebi que não tinha que o fazer. | Open Subtitles | وبرغم أن كلّ ذلك ساورني إلّا أنّي أدركت أنّي غير مضطر لقتله. |
| Já percebi que posso não conseguir explicar o que sinto por ela, mas existe qualquer coisa. | Open Subtitles | أدركت أنّي ربّما فشلت في وصف شعوري نحوها لكنّه شعور لا يستهان به. |
| Mas percebi que não estava zangado contigo, estava zangado comigo por pensar que eras alguém que claramente, não és. | Open Subtitles | ثم أدركت أنّي لستُ غاضبًا منك بل غاضب على نفسي لأنّي توسّمت فيك شخصًا لستَ عليه. |
| Mas depois percebi que não sinto raiva. Não me sinto zangada. | Open Subtitles | لكنّي عندئذٍ أدركت أنّي لستُ غاضبة ولا ساخطة |
| Escrevi página atrás de página... de histórias sobre nós, mas percebi que eu não tinha o direito de dizer nenhuma daquelas palavras. | Open Subtitles | ملأت صفحة تلو أخرى بقصص تجمعنا ثم أدركت أنّي لا تحقّني تلاوتها. |
| E, apesar da maldição ter acabado há muito, percebi que gostava mesmo de ensinar. | Open Subtitles | ومع أنّ اللعنة انتهت منذ وقت طويل إلّا أنّي أدركت أنّي أحبّ التدريس جدّاً |
| percebi que se te matasse à frente dele, iria deixar que outro rapaz crescesse cheio de ódio. | Open Subtitles | أدركت أنّي إذا قتلتك أمامه فسأترك صبيّاً آخر يكبر بقلب ملؤه الكراهية |
| Eu também achava isso, mas percebi que sou completamente dependente de ti. | Open Subtitles | ظننت هذا أيضًا ولكنّي أدركت أنّي أعتمد عليكِ كليًا |
| Depois de ter falado contigo, apercebi-me que se te queria mostrar o que era ser um líder, não podia usar magia. | Open Subtitles | بعدما تحدّثت معكِ أدركت أنّي إذا أردت ...أنْ أريك ما يحتاجه المرء ليكون قائداً |
| E quando salvaste a minha vida apercebi-me que... | Open Subtitles | وعندما أنقذت حياتي، أدركت أنّي... |
| Quando me convenceste a salvar a vida da April Young no baile de finalistas. apercebi-me que podia ser uma pessoa melhor. | Open Subtitles | لمّا أقنعتني بإنقاذ (إيبرل يانج) بالحفل أدركت أنّي قد أكون شخصيّة أفضل |
| E foi aí que me apercebi que tinha este poder todo e estava a ignorá-lo. | Open Subtitles | وحينها أدركت أنّي أمتلك كلّ هذه القدرة وتجاهلتها |