"أدرك أنه" - Traduction Arabe en Portugais

    • sei que
        
    • sabia que
        
    • percebo que
        
    • perceber que
        
    • percebeu que
        
    • viu que
        
    • percebi que
        
    • me tinha apercebido que
        
    • apercebeu de que
        
    • apercebo-me de que
        
    Agora, sei que nem sempre tivemos preços de vendas baixos. Open Subtitles أدرك أنه لم يكن لدينا دائماً أقل أسعار التجزئة
    sei que, às vezes, temos vontade de ir por atalhos. Open Subtitles أدرك أنه في بعض الأحيان نميل إلى أخذ طرق مختصرة.
    Não sabia que tinhas poder para mandar as outras pessoas dormirem juntas. Open Subtitles لم أكن أدرك أنه لديك سلطة لتأمري الناس بالنوم مع بعضهم
    Não sabia que iria haver uma pequena música antes de nós. TED لم أدرك أنه سيكون هناك القليل من الموسيقى قبل.
    Em cada processo que assumo, percebo que, tal como eu fico por trás dos meus clientes. eles também estão por trás de mim. É isso que faz com que eu continue. TED و مع كل قضية أتولاها، أدرك أنه بقدر دعمي لموكلي، فهو أيضاً يدعمني، و هذا ما يدفعني إلى مواصلة الطريق.
    Comecei a perceber que podia olhar para a cidade toda TED بدأت أدرك أنه بإمكاني إلتأمل في الشكل الكلي للمدينة بإعتبارها كائناً حياً.
    Ele percebeu que já não precisava de olhar para além do mundo corpóreo para encontrar o divino. TED أدرك أنه لم يعد بحاجة للنظر إلى ما وراء هذا العالم المادي لكي يجد القوة الإلهية.
    Quando viu que podia ter vivido aqueles anos todos com o pai numa casa elegante, Open Subtitles وعندما أدرك أنه كانت هناك فرصة .. أن يعيش كلّ تلك السنوات .. مع والده .. في منزل فخم
    Ele começou a fazer-me perguntas sobre a guerra e gradualmente percebi que ele não sabia o que se passava. Open Subtitles وبدأ هو يسألنى أسئلة عن الحرب وتدريجياً بدأت أدرك أنه لم تكن لديه أدنى فكرة عما يحدث
    Eu bem sei que não sou um tipo misterioso, que anda por aí a distribuir o casaco. Open Subtitles أدرك أنه ليس رجُلاً غامضاً يُعطيكِ سُترة جلدية
    sei que é uma jogada ousada um daqueles impulsos que te dominam, mas até agora estamos bem. Open Subtitles أنا أدرك أنه كان تحرّك جريئ أحد أولئك الإندفاعات التي إنتزعتك لكن حتى الآن نحن بخير
    Minha gente, eu sei que ainda subsistem muitas perguntas por responder, mas recuso-me a perder de vista o nosso objectivo: Open Subtitles أيها الرفاق ..أدرك أنه يوجد العديد من الاسئلة المجهولة
    Não sabia que o amava tanto. Open Subtitles لم أدرك أنه يعني بالنسبة إليك الكثير هكذا.
    Não sabia que podia ter visitas. É muito amável da tua parte vires visitar-me. Teal'c. Open Subtitles لم أدرك أنه مسموح الزيارة كم لطيف منك زيارتي تيلك
    sabia que tinha feito aquilo por mim. Open Subtitles أنا أدرك أنه تريد القيام به انها بالنسبة لي.
    percebo que nao estejamos em posiçao de fazer exigências. Open Subtitles أيها السادة، أنا أدرك أنه ليس المكان للقيام بالمطالبات
    Mas agora percebo que não eram as botas. Open Subtitles و لكن الآن أدرك أنه لم يكن حذائي الذي يزعجني
    Devo ter levado 20 minutos até perceber que ele já tinha ido e eu estava ali sentado a falar sozinho. Open Subtitles وواصلت لحوالي , عشرين دقيقه قبل أن أدرك أنه ذهب وأني كنت أتحدث لـ نفسي
    Ele estudou um padrão de dobragens e percebeu que isto poderia ser dobrado numa embalagem extremamente compacta, com uma estrutura de abertura e fecho muito simples. TED قام بدراسة النموذج المطوي و أدرك أنه يمكن طيه إلى حزمة محكمة للغاية ولها قاعدة بسيطة في الفتح و الإغلاق
    Ou viu que não ia conseguir e não se importava por não chegar lá. Open Subtitles كان يحاول أن يصل لها - أو أنه أدرك أنه فات الأوان -
    So agora é que percebi que é a casa do milionario Ballon. Open Subtitles حتى لحظات مضت .. لم أكن أدرك أنه .كان منزل المليونير بالون
    Não me tinha apercebido que nunca nos afastamos. Open Subtitles لم أدرك أنه يجب عليك ألا تتخلى
    Como escritora e ativista por direitos iguais dos dois sexos, tenho escrito intensamente sobre mulheres mas, dessa vez, eu percebi que era diferente, porque parte de mim se apercebeu de que eu também era parte dessa jovem, e decidi que queria mudar isso. TED وبصفتي كاتبة وناشطة جنسانية كتبت بشكل مكثف عن المرأة وأدركت الآن أن ذلك كان مختلفًا لأن جزءًا مني كذلك أدرك أنه جزء من تلك المرأة الشابة. لذا قررت أني أريد لهذا أن يتغير.
    Olho pela janela e apercebo-me de que, cada vez que paramos e olho pela janela, enquadrada naquela janela, onde quer que estejamos, estou a observar mais vida do que aquela que existe no resto do Universo conhecido para além do planeta Terra. TED أنظر خارج النافذة، أدرك أنه في كل مرة نتوقف وأنظر خارج النافذة، في إطار تلك النافذة، أينما كنا، أنظر إلى حياة أكثر مما يوجد في بقية الكون المعروف خارج كوكب الأرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus