Agora, pessoalmente, eu não tenho qualquer dúvida de que a experiência de beleza, com a sua intensidade e prazer emocionais, pertence à nossa psicologia humana evoluída. | TED | الآن، أنا شخصياً ليس لدي أدنى شك على الإطلاق بأن تجربة الجمال، مع قوة العاطفة و السعادة تنتمي إلى علم النفس البشري المتطور. |
O paciente vai ficar bem e, sem dúvida, ela é uma cirurgiã melhor do que era às seis e meia. | TED | المريض سيكون على ما يرام، وبلا أدنى شك هي جراحة أفضل مما كانت عليه في الساعة 6:30. |
Metia muito medo. Não havia qualquer dúvida quanto à sua culpa. | TED | لقد كان مخيفاً جداً، ولم يكن هناك أدنى شك في إدانته. |
A Nirrti e o Yu de certeza que vos culparam pelo meu ataque. | Open Subtitles | نيرتى و يو بلا أدنى شك أنهم ألقو اللوم عليكم بخصوص هذا الهجوم ؟ |
Não duvido que a convenceste a fazê-lo. | Open Subtitles | وليس لدى أدنى شك فى أنك طلبت منها أن تقول لى هذا |
Em cada, ele insistia sem sombra de dúvidas, que era inocente. | Open Subtitles | في كل واحدة منهم أصر بدون أدنى شك أنه بريء |
Agora sei, sem sombra de dúvida, quem matou Madame Doyle, | Open Subtitles | أنا هرقل بوارو الآن أعرف , من دون أدنى شك ,من قتل السيدة دويل |
Sem dúvida, obtida de forma ilícita. | Open Subtitles | لقد حصلت عليها عن طريق الخداع بلا أدنى شك |
Não há dúvida duma coisa: nós somos os melhores. | Open Subtitles | ليس هُنَاكَ أدنى شك نحن أفضل الجيوش على الإطلاق |
Digo que o assassino é ele, para além da dúvida razoável e da certeza moral. | Open Subtitles | وأود أن أقول بدون أدنى شك أنه هو القاتل يمقتضى القانون وبما لايدع مجالا للشك وإلى اليقين الأخلاقي |
Não tenho dúvida que em algum momento serão devidamente recompensados. | Open Subtitles | ليس لدى أدنى شك أنه فى نهاية الأمر سيتم تعوضيهم كما يجب |
Não há dúvida, é isto que é a Irmandade. | Open Subtitles | بلا أدنى شك هذا ما كانت تخطط له أرض الأخوة |
Resistiras, sem dúvida, mas e certo que falharas. | Open Subtitles | و لا محالة أنك ستقاوم و لكنك ستخسر بلا أدنى شك |
Se tivesse a menor dúvida, não estaria aqui. | Open Subtitles | اذا كان عندى أدنى شك لم أكن لأحضر الى هنا |
Não tenho a menor dúvida que foi um plano de armadilha-e-fuga. | Open Subtitles | اللذان كانا في هذه الحادثة أيضا وليس لدي أدنى شك بأن هذا كان كمين وخطة مدروسة للهرب |
- Não sei, mas vieste direitinho aqui, sem dúvida sobre para onde ias. | Open Subtitles | لا أدري، لكنك تعرف سرت إلى هنا بدون أدنى شك بخصوص مسارك |
E que não haja nenhuma dúvida... sobre a determinação em investigar... e expor os factos verdadeiros. | Open Subtitles | يجب ألاّ يكون هناك بالتأكيد أدنى شك بشأن الرغبة في التحقيق وكشف الحقائق الصحيحة |
Não há dúvida de quem são os melhores amigos do hospital. | Open Subtitles | الآن ليس هناك أدنى شك من هم أفضل ثنائي في كامل المستشفى |
Se lá enfiar o dedo, queima-se de certeza. | Open Subtitles | سيحترق المرء من دون أدنى شك لو وضع إصبعه هناك. |
Não, isto não é num bebé de comida. Fiz, tipo, três testes de gravidez e de certeza que estou cheia. | Open Subtitles | هذا ليس حمل طعام، فقد أجريت ثلاث اختبارات حمل، و تأكدت من حملي بلا أدنى شك |
Por mais que queira ajudar, e inspirar-te como, não duvido, que podia, o melhor padrinho és tu mesmo. | Open Subtitles | بقدر ما أود المساعدة والهامك، من دون أدنى شك مرشدك الحقيقي هو أنت |
Eu sou a secretária pessoal do Sr. Dublin há 10 anos, e posso lhes dizer, sem sombra de dúvidas, que ele é o ser humano mais decente, carinhoso, honesto e generoso que alguém poderia conhecer. | Open Subtitles | لقد كنتُ سكرتيرة السيد (دبلن) الشخصي لقرابة العشر سنوات وأستطيع أن أقول لكم ، وبدون أدنى شك أنّه الأكثر إحتراماً ، إهتماماً ، نظافةً ، وكرماً الذي يأمل أي شخص أن يقابله |