"أدنى شك" - Traduction Arabe en Portugais

    • dúvida
        
    • de certeza
        
    • duvido
        
    • sombra de dúvidas
        
    Agora, pessoalmente, eu não tenho qualquer dúvida de que a experiência de beleza, com a sua intensidade e prazer emocionais, pertence à nossa psicologia humana evoluída. TED الآن، أنا شخصياً ليس لدي أدنى شك على الإطلاق بأن تجربة الجمال، مع قوة العاطفة و السعادة تنتمي إلى علم النفس البشري المتطور.
    O paciente vai ficar bem e, sem dúvida, ela é uma cirurgiã melhor do que era às seis e meia. TED المريض سيكون على ما يرام، وبلا أدنى شك هي جراحة أفضل مما كانت عليه في الساعة 6:30.
    Metia muito medo. Não havia qualquer dúvida quanto à sua culpa. TED لقد كان مخيفاً جداً، ولم يكن هناك أدنى شك في إدانته.
    A Nirrti e o Yu de certeza que vos culparam pelo meu ataque. Open Subtitles نيرتى و يو بلا أدنى شك أنهم ألقو اللوم عليكم بخصوص هذا الهجوم ؟
    Não duvido que a convenceste a fazê-lo. Open Subtitles وليس لدى أدنى شك فى أنك طلبت منها أن تقول لى هذا
    Em cada, ele insistia sem sombra de dúvidas, que era inocente. Open Subtitles في كل واحدة منهم أصر بدون أدنى شك أنه بريء
    Agora sei, sem sombra de dúvida, quem matou Madame Doyle, Open Subtitles أنا هرقل بوارو الآن أعرف , من دون أدنى شك ,من قتل السيدة دويل
    Sem dúvida, obtida de forma ilícita. Open Subtitles لقد حصلت عليها عن طريق الخداع بلا أدنى شك
    Não há dúvida duma coisa: nós somos os melhores. Open Subtitles ليس هُنَاكَ أدنى شك نحن أفضل الجيوش على الإطلاق
    Digo que o assassino é ele, para além da dúvida razoável e da certeza moral. Open Subtitles وأود أن أقول بدون أدنى شك أنه هو القاتل يمقتضى القانون وبما لايدع مجالا للشك وإلى اليقين الأخلاقي
    Não tenho dúvida que em algum momento serão devidamente recompensados. Open Subtitles ليس لدى أدنى شك أنه فى نهاية الأمر سيتم تعوضيهم كما يجب
    Não há dúvida, é isto que é a Irmandade. Open Subtitles بلا أدنى شك هذا ما كانت تخطط له أرض الأخوة
    Resistiras, sem dúvida, mas e certo que falharas. Open Subtitles و لا محالة أنك ستقاوم و لكنك ستخسر بلا أدنى شك
    Se tivesse a menor dúvida, não estaria aqui. Open Subtitles اذا كان عندى أدنى شك لم أكن لأحضر الى هنا
    Não tenho a menor dúvida que foi um plano de armadilha-e-fuga. Open Subtitles اللذان كانا في هذه الحادثة أيضا وليس لدي أدنى شك بأن هذا كان كمين وخطة مدروسة للهرب
    - Não sei, mas vieste direitinho aqui, sem dúvida sobre para onde ias. Open Subtitles لا أدري، لكنك تعرف سرت إلى هنا بدون أدنى شك بخصوص مسارك
    E que não haja nenhuma dúvida... sobre a determinação em investigar... e expor os factos verdadeiros. Open Subtitles يجب ألاّ يكون هناك بالتأكيد أدنى شك بشأن الرغبة في التحقيق وكشف الحقائق الصحيحة
    Não há dúvida de quem são os melhores amigos do hospital. Open Subtitles الآن ليس هناك أدنى شك من هم أفضل ثنائي في كامل المستشفى
    Se lá enfiar o dedo, queima-se de certeza. Open Subtitles سيحترق المرء من دون أدنى شك لو وضع إصبعه هناك.
    Não, isto não é num bebé de comida. Fiz, tipo, três testes de gravidez e de certeza que estou cheia. Open Subtitles هذا ليس حمل طعام، فقد أجريت ثلاث اختبارات حمل، و تأكدت من حملي بلا أدنى شك
    Por mais que queira ajudar, e inspirar-te como, não duvido, que podia, o melhor padrinho és tu mesmo. Open Subtitles بقدر ما أود المساعدة والهامك، من دون أدنى شك مرشدك الحقيقي هو أنت
    Eu sou a secretária pessoal do Sr. Dublin há 10 anos, e posso lhes dizer, sem sombra de dúvidas, que ele é o ser humano mais decente, carinhoso, honesto e generoso que alguém poderia conhecer. Open Subtitles لقد كنتُ سكرتيرة السيد (دبلن) الشخصي لقرابة العشر سنوات وأستطيع أن أقول لكم ، وبدون أدنى شك أنّه الأكثر إحتراماً ، إهتماماً ، نظافةً ، وكرماً الذي يأمل أي شخص أن يقابله

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus