Para participar, para um mutante, há um mínimo de exercício, um mínimo de desporto. | TED | وللمشاركة كمسخ أو متحول، هناك حد أدنى من التمارين، حد أدنى من الرياضة. |
Comida, e um mínimo de oito horas de repouso. | Open Subtitles | طعام، وحدّ أدنى من ثمان ساعات راحة في الفراش. |
Perguntou se seria imprudente para ele decidir tão cedo, se ela seria jovem demais ou se ele estaria abaixo do seu nível. | Open Subtitles | سألني عما إذا كان من التهور أن يستقر الآن. أو إذا ما كانت صغيرة للغاية أو ما إذا كان أدنى من مستواها. |
- Considera-se com amusia quem apresenta dois desvios padrões abaixo do obtido por controlos musicais competentes. | Open Subtitles | و يعتبر الشخص مصاباً بالعجز الموسيقي, إن كان هناك إنحرافان معياريان بأداءه, أدنى من المتوسط خلال الفحص |
Tenho um estatuto social inferior aos sem-abrigo e aos drogados. | Open Subtitles | و مركزي الأجتماعي أدنى من المشردين و مدمنوا الهروين |
E ele espantava-se, e cito: "Como as pessoas acham natural terem o direto de vos fazer sermões "e rezar por vocês "logo que os vossos rendimentos caem abaixo de um certo nível!" | TED | وكان يتعجب "كيف يعتبر الناس أن لديهم الحق الطبيعي بأن يعظوك ويصلوا لأجلك حالما يصبح دخلك أدنى من مستوى معين." |
Se a nossa intimidade cair para um limite linear, | Open Subtitles | إذا انخفض مستوى العلاقة الحميمة لدينا أدنى من العتبة |
A nossa Constituição exige que um mínimo de 60% do território total do Butão se mantenha coberto de florestas permanentemente. | TED | و ينص دستورنا على بقاء 60% كحد أدنى من مجموع أراضي بوتان مغطاة بالغابات. في كل الأوقات. |
Com o mínimo de montagens. | Open Subtitles | حد أدنى من التعديل. |
Apesar desses desafios, se alguém me tivesse dito, há apenas cinco anos, que pesquisadores em todo o mundo usariam máquinas moleculares desenvolvidas em laboratório para converter directamente um par de bases noutro par num local específico do genoma humano, de forma eficaz e com um mínimo de outros resultados, eu ter-vos-ia perguntado: "Que livro de ficção científica andam vocês a ler? | TED | ورغم كل هذه التحديات، إن كنتم قلتم لي حتى قبل خمس سنوات فقط أن الباحثين حول العالم سوف يستخدمون آلالات الجزيئية المختبرية المتطورة لتحويل زوج قاعدي مفرد بشكل مباشر إلى زوج قاعدي آخر في مكانٍ محدد في الجينوم البشري بفعالية وبحدٍ أدنى من النتائج الأخرى، كنتُ سأسألكم: "ما هي الرواية العلمية الخيالية التي تقرأونها؟" |
Eles vão permanecer nas estradas, conduzir abaixo do limite de velocidade. | Open Subtitles | سيأخدون الطرق الفرعية و يسوقون أدنى من السرعة المحدودة امسح الطرق السريعة |
O ar seco é muito bom para os telescópios, e além disso as nuvens estão abaixo do cume da montanha, por isso os telescópios têm cerca de 300 dias de céu limpo. | TED | والهواء الجاف مناسب جدا للتلسكوبات، وكذلك، غطاء السحب هو أدنى من قمة هذا الجبل بحيث يكون للتلسكوبات حوالي 300 يوما من السماء الصافية. |
Acho que isso fica abaixo do nível de um Guarda Imperial. | Open Subtitles | أعتقد أن هذا أدنى من ضباط الإمبراطورية |
Um Deus assim seria moralmente inferior | TED | فمثل هذا الرب سيكون من الناحية الخلقية أدنى من المثل العليا البشرية. |
só abaixo da Irlanda porque a sua pontuação mais baixa é inferior à da Irlanda. | TED | السبب الوحيد لوجودها تحت إيرلندا لأن أدنى علامة لها هي أدنى من أدنى علامة لإيرلندا. |
- Não abaixo de sessenta, assim é. | Open Subtitles | -ليس أدنى من 60.هذا صحيح، أيتها الطبيبة . |
Agora, todos têm o mesmo SMS "Kaboom!", mas todos os números eram abaixo de 100. | Open Subtitles | ،كلهم تلقو نفس الرسالة ( تفجير ) لكن الأرقام أدنى من مائة |
Vais cair para um 1020? | Open Subtitles | هل أنت أدنى من 1020؟ |