O respeito religioso travou os machados dos agricultores e até levou a cidade a plantar mais árvores em parques urbanos. | TED | أدّى التقديس الديني إلى إبطاء قطع الأشجار وحتى أنه قاد المدينة لزراعة المزيد من الأشجار في المنتزهات الحضرية. |
Eram muito desagradáveis e uma coisa levou a outra. | Open Subtitles | هم كانوا شرّيرون جدا، والواحد أدّى إلى الآخر. |
- De certeza que uma coisa levou à outra. | Open Subtitles | أَنا متأكّدُ فقط شيء واحد أدّى إلى آخرِ. |
Bem, tive uma infância muito difícil o que conduziu em adulto a algumas tendências destrutivas. | Open Subtitles | حَسناً، كَانَ عِنْدي طفولةُ صعبةُ جداً الذي أدّى إلى بَعْض الميولِ التدميريةِ كبالغ. |
Foi o último que resultou na morte quase instantânea. | Open Subtitles | البطين الأيسر للقلب و الذي أدّى للوفاة الفورية |
Com isso a demora causou uma ruptura no ducto biliar. | Open Subtitles | ولذلك فإن التأخير أدّى إلى تمزق القناة الصفراوية. |
Então, não testemunhou as acções que resultaram no ombro deslocado do Sr. Ramsey? | Open Subtitles | لذا، أنت لَمْ تَشْهدْ الأعمالَ الذي أدّى إلى السّيدِ رمزي إمتِلاك a خَلعَ كتفاً؟ |
Uma coisa levou a outra, acho que foi sexo de despedida. | Open Subtitles | ،أمر واحد أدّى إلى آخر أخمّن إنّه كان جنس الوداع |
O qual levou àquelas mortes, e que os três encobriram. | Open Subtitles | ذلك ما أدّى لتلك الوفيّات، وقمتم أنتم بتغطية ذلك. |
Mas o que começou como uma celebração levou a uma crise de saúde. Poucos dias depois da peregrinação, surgiram mais de 2000 casos de meningite por toda a Arábia Saudita e pelo mundo inteiro. | TED | ولكن هذا التجمع الذي بدأ كاحتفال أدّى إلى أزمة صحيّة: فبعد الحج بعدة أيّام قليلة، وقعت أكثر من 2000 حالة من التهاب السحايا وانتشرت في جميع أنحاء السعوديّة وباقي العالم. |
Grandes perdas e pouco investimento em infra-estruturas... levou a um aumento de 39% nas cobranças... e pedidos para a sua demissão. | Open Subtitles | خسائر ضخمة وإستثمار غير كافي ..في البنيةالتحتية. أدّى إلى إرتفاع في فواتير المرافق .. |
A nossa atitude de mimar e deixar andar... levou a que um bando de transsexuais lhe mijasse em cima. | Open Subtitles | مواقف إطلاقَ الحرية والتَدليل أدّى إليه سُكْر على مِن قِبل مجموعة المتخنّثين. |
Discutimos, uma coisa levou a outra e começámos a ser estúpidas. | Open Subtitles | دَخلنَا حجّةً، شيء واحد أدّى إليه آخر، بَدأنَا بتَصَرُّف أغبياءِ حقيقيينِ. |
Estava na autoestrada de Pasadena, falhei a saída, saltei da passagem superior, e uma coisa levou a outra. | Open Subtitles | لقد كنت في الطريق السريع في "باسادينا" ،تعدّيت مخرجي طرت في الهواء متجاوزا،و حدث أدّى للآخَر |
Quando deixou de mascar, a ausência das toxinas levou uma condição inactiva ao limite. | Open Subtitles | وحين يقلع عن المضغ فإن غياب هذه السموم أدّى إلى هجومٍ كاسحٍ من جهازه المناعي |
Se nos formos embora e criarmos uma cultura puramente Cylon, isso foi o que aconteceu na Terra e levou ao desastre. | Open Subtitles | إذا كُنا ننوى إيجاد ثقافة سيلونز خاصة بذاتها ذلك ما حدث على الأرض و أدّى إلى الكارثةِ. |
Fui eu cuja arrogância levou à morte da rapariga. | Open Subtitles | كنتُ الواحد المتغطّرس الذي أدّى إلى موت هذه الفتاة. |
O rasto de sangue conduziu ao carro no 572. | Open Subtitles | انظر، أثر الدم أدّى مباشرة إلى السيّارة في المساحة 572 |
Mas o simples facto de a encorajarem a participar no primeiro evento conduziu a um processo que criou amizades naturalmente, que hoje substituem a necessidade de serviços dispendiosos. | TED | ولكن مُجرّد تشجيعها للإلتحاق بأوّل حدث أدّى إلى عمليّة تكونت خلالها علاقات صداقة طبيعيّة، علاقات صداقة تعوّض اليوم الحاجة إلى الخدمات المكلفة. |
O juntar da imaginação com a observação, resultou na exacta descrição do sistema solar. | Open Subtitles | إن المزج بين الخيال والملاحظة أدّى إلى وصف النظام الشمسى بشكل دقيق |
A tua análise de um assassino em série, ao vivo na TV, resultou na brutal morte da sua esposa e filha. É verdade? | Open Subtitles | قراءتك الفاترة لقاتل متسلسل على شاشات التلفزيون ، أدّى إلى قتل وحشي لزوجتكَ وابنتكَ |
Tecido denso causou muita fragmentação... penetrou no mediastino e na cavidade pleural. | Open Subtitles | أدّى لحصول تفكك بالنسيج الصلب و قد اخترقا كلاً من الغشاء المنصف |
Que as suas acções resultaram na captura do conhecido narcotraficante, Arturo Braga. | Open Subtitles | وأن تصرفه المباشر أدّى إلى إعتقال مهرب المخدرات المعروف (أرتورو براغا) |
Depois,a Theresa apareceu no seu restaurante e fez com que, uma coisa, como dizem, levasse à outra. | Open Subtitles | لذا تيريزا ظَهرتْ في مطعمِكِ وتَأكّدَ، شيء واحد، كما يَقُولونَ، أدّى إلى آخرِ. |