Sobre isto, só posso dizer: é universal; todos a temos. | TED | ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن: أنه عالمي، كلنا نعانى منه. الناس التى لم تختبر الخجل |
Há coisas que vos posso dizer, isto baixará a vantagem, fazendo vocês pessoalmente. | Open Subtitles | هناك أشياء أستطيع إخباركم بها ستخفف من الأشياء الغريبة التي تحدث لكم شخصياً |
Só lhes posso dizer que ao mesmo tempo eu sentia alegria e tristeza. | Open Subtitles | أستطيع إخباركم وحدكم بأنني بنفس الوقت شعرت بالسعادة و الأسى |
Mas eu posso dizer-lhes que se reportarem notícias que foram obtidas ilegalmente, vocês irão encarar multas penais numa tal quantidade que serão levados à falência. | Open Subtitles | لكن أستطيع إخباركم لو أذعتم أخبارًا جُمِعت بطريقة غير قانونية، فستواجهون غرامات جنائية بكميات ستؤدي لإفلاسكم. |
Não sei dizer quantas vezes estive em frente das Pirâmides de Gizé, e fiquei de respiração suspensa. | TED | لا أستطيع إخباركم كم من المرات التي وقفت فيها أمام أهرامات الجيزة، مذهولة، عاجزة عن الكلام. |
De facto, como cientista, posso dizer-vos que essa farsa nunca seria aceite hoje. | TED | وفي الواقع، كعالم، أستطيع إخباركم أنه لا يوجد طريقةٌ تمكنك من الإفلات من هذا النوع من الأساليب اليوم، |
No entanto, posso dizer que a vítima parece ser do sexo masculino e ter uns 40 anos. | Open Subtitles | ومع ذلك أستطيع إخباركم بأن الضحية يتضح أنه ذكر فى متوسط الأربعين. |
O que eu devia ter dito era que não posso dizer, pois ao procurar a fonte do dinheiro, não a achámos. | Open Subtitles | ما كان يجب أن أقوله أنني لا أستطيع إخباركم لأننا لم نجد مصدر المال عندما بحثنا عنه. -شركات وهمية؟ |
Não posso dizer muito mais até a levarmos para o laboratório. | Open Subtitles | لا أستطيع إخباركم بالمزيد حتى نعيد البقايا إلى المختبر. |
Por isso posso dizer que quando forem ali para fora e recolherem as impressões digitais daquela serra eléctrica, irão descobrir que o assassino é aquela tal Zayday. | Open Subtitles | لذا أستطيع إخباركم بأنه عندما تذهبون للخارج وتحصلون على البصمات من على هذا المنشار |
O que posso dizer é que isso é um tipo de chave para o que pode ser um artefato antifalhas. | Open Subtitles | كل ما أستطيع إخباركم به هو أنها نوع ما من أجهزة "حامية الفشل" |
Não lhes posso dizer nada. | Open Subtitles | لا أستطيع إخباركم بأيّ شيء |
Eu... Não vos posso dizer. | Open Subtitles | لا أستطيع إخباركم |
Eu não posso dizer-lhes quando tempo se passou. | Open Subtitles | و لا أستطيع إخباركم عما فعله الزمن بي |
Mas posso dizer-lhes: | Open Subtitles | لكن ما أستطيع إخباركم به... |
Não sei dizer quanto tempo esperei por este momento. | Open Subtitles | لا أستطيع إخباركم كم من الوقت انتظرت لأجل هذه اللحظة |
Nem sequer sou uma médica da ajuda humanitária e não vos sei dizer as vezes que me senti impotente ao ver pessoas a morrerem à minha frente, sem as poder salvar. | TED | ولستُ حتى طبيبةَ في فرق الإغاثة الإنسانية. ولا أستطيع إخباركم بعدد المرات التي شعرت فيها بالعجز .. وأنا أرى الناس يموتون أمامي ولا أستطيع فعل شيء لإنقاذهم. |
- Não sei dizer. | Open Subtitles | -لا أستطيع إخباركم |
Mas posso dizer-vos já que o resultado será que o pobre coitado que seja responsável pelo armazenamento de dinamite na Park será acusado postumamente de negligência criminal. | Open Subtitles | لكن أستطيع إخباركم الآن بأن هذا السافل المسئول عن مخزن الديناميت في الحديقة سيتم إتهامه رغم وفاته بالإهمال الجنائي |
posso dizer-vos que a lista de candidatos está a ser elaborada, e pretendo nomear alguém dentro de duas a três semanas. | Open Subtitles | أستطيع إخباركم بأنّ القائمة القصيرة آتيه وأنوي ترشيح أحدهم في غضون الأسبوعين أو الثلاثة القادمة |
Não posso dizer-vos qual, mas era uma grande empresa em Seattle. | TED | لن أستطيع إخباركم من كانوا هم ، لكنهم شركة برمجيات كبيرة في سياتل . |