"أستطيع إخباركم" - Traduction Arabe en Portugais

    • posso dizer
        
    • posso dizer-lhes
        
    • sei dizer
        
    • posso dizer-vos
        
    Sobre isto, só posso dizer: é universal; todos a temos. TED ما أستطيع إخباركم بهذا الشأن: أنه عالمي، كلنا نعانى منه. الناس التى لم تختبر الخجل
    Há coisas que vos posso dizer, isto baixará a vantagem, fazendo vocês pessoalmente. Open Subtitles هناك أشياء أستطيع إخباركم بها ستخفف من الأشياء الغريبة التي تحدث لكم شخصياً
    Só lhes posso dizer que ao mesmo tempo eu sentia alegria e tristeza. Open Subtitles أستطيع إخباركم وحدكم بأنني بنفس الوقت شعرت بالسعادة و الأسى
    Mas eu posso dizer-lhes que se reportarem notícias que foram obtidas ilegalmente, vocês irão encarar multas penais numa tal quantidade que serão levados à falência. Open Subtitles لكن أستطيع إخباركم لو أذعتم أخبارًا جُمِعت بطريقة غير قانونية، فستواجهون غرامات جنائية بكميات ستؤدي لإفلاسكم.
    Não sei dizer quantas vezes estive em frente das Pirâmides de Gizé, e fiquei de respiração suspensa. TED لا أستطيع إخباركم كم من المرات التي وقفت فيها أمام أهرامات الجيزة، مذهولة، عاجزة عن الكلام.
    De facto, como cientista, posso dizer-vos que essa farsa nunca seria aceite hoje. TED وفي الواقع، كعالم، أستطيع إخباركم أنه لا يوجد طريقةٌ تمكنك من الإفلات من هذا النوع من الأساليب اليوم،
    No entanto, posso dizer que a vítima parece ser do sexo masculino e ter uns 40 anos. Open Subtitles ومع ذلك أستطيع إخباركم بأن الضحية يتضح أنه ذكر فى متوسط الأربعين.
    O que eu devia ter dito era que não posso dizer, pois ao procurar a fonte do dinheiro, não a achámos. Open Subtitles ما كان يجب أن أقوله أنني لا أستطيع إخباركم لأننا لم نجد مصدر المال عندما بحثنا عنه. -شركات وهمية؟
    Não posso dizer muito mais até a levarmos para o laboratório. Open Subtitles لا أستطيع إخباركم بالمزيد حتى نعيد البقايا إلى المختبر.
    Por isso posso dizer que quando forem ali para fora e recolherem as impressões digitais daquela serra eléctrica, irão descobrir que o assassino é aquela tal Zayday. Open Subtitles لذا أستطيع إخباركم بأنه عندما تذهبون للخارج وتحصلون على البصمات من على هذا المنشار
    O que posso dizer é que isso é um tipo de chave para o que pode ser um artefato antifalhas. Open Subtitles كل ما أستطيع إخباركم به هو أنها نوع ما من أجهزة "حامية الفشل"
    Não lhes posso dizer nada. Open Subtitles لا أستطيع إخباركم بأيّ شيء
    Eu... Não vos posso dizer. Open Subtitles لا أستطيع إخباركم
    Eu não posso dizer-lhes quando tempo se passou. Open Subtitles و لا أستطيع إخباركم عما فعله الزمن بي
    Mas posso dizer-lhes: Open Subtitles لكن ما أستطيع إخباركم به...
    Não sei dizer quanto tempo esperei por este momento. Open Subtitles لا أستطيع إخباركم كم من الوقت انتظرت لأجل هذه اللحظة
    Nem sequer sou uma médica da ajuda humanitária e não vos sei dizer as vezes que me senti impotente ao ver pessoas a morrerem à minha frente, sem as poder salvar. TED ولستُ حتى طبيبةَ في فرق الإغاثة الإنسانية. ولا أستطيع إخباركم بعدد المرات التي شعرت فيها بالعجز .. وأنا أرى الناس يموتون أمامي ولا أستطيع فعل شيء لإنقاذهم.
    - Não sei dizer. Open Subtitles -لا أستطيع إخباركم
    Mas posso dizer-vos já que o resultado será que o pobre coitado que seja responsável pelo armazenamento de dinamite na Park será acusado postumamente de negligência criminal. Open Subtitles لكن أستطيع إخباركم الآن بأن هذا السافل المسئول عن مخزن الديناميت في الحديقة سيتم إتهامه رغم وفاته بالإهمال الجنائي
    posso dizer-vos que a lista de candidatos está a ser elaborada, e pretendo nomear alguém dentro de duas a três semanas. Open Subtitles أستطيع إخباركم بأنّ القائمة القصيرة آتيه وأنوي ترشيح أحدهم في غضون الأسبوعين أو الثلاثة القادمة
    Não posso dizer-vos qual, mas era uma grande empresa em Seattle. TED لن أستطيع إخباركم من كانوا هم ، لكنهم شركة برمجيات كبيرة في سياتل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus